"prior to consideration" - Translation from English to Arabic

    • قبل النظر في
        
    • قبل أن تنظر
        
    • قبل أن ينظر
        
    • قبل دراسة
        
    The Committee will recall that the State party provided no information to the Committee prior to consideration of this case. UN تذكر اللجنة بأن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات إلى اللجنة قبل النظر في هذه القضية.
    The Committee notes that the State party's response on its Views is a reiteration of information provided prior to consideration. UN تلاحظ اللجنة أن رد الدولة الطرف على آرائها هو تكرار للمعلومات التي سبق أن قدمتها قبل النظر في القضية.
    They also encouraged the continuation of the practice of sharing lists of issues with States prior to consideration of their reports. UN كما أن الدول الثلاث تشجع الاستمرار في أسلوب اقتسام قوائم القضايا مع الدول قبل النظر في تقاريرها.
    The paragraph by which the matter of the host of the Twelfth Congress would be settled remained open in the hope that the consultations between the two remaining possible host countries would be amicably concluded prior to consideration of the draft resolution by the Third Committee. UN وبقيت الفقرة المتعلقة بتسوية مسألة استضافة المؤتمر الثاني عشر مفتوحة، أملا في أن تختتم وُدِّيا المشاورات الجارية بين البلدين المضيفين المحتملين الباقيين قبل أن تنظر اللجنة الثالثة في مشروع القرار.
    It was undergoing legal review prior to consideration and adoption by Parliament. UN وهو قيد الاستعراض القانوني قبل أن ينظر فيه البرلمان ويعتمده.
    It noted that the State party had reiterated information provided prior to consideration of the case by the Committee, and had argued that the court's decisions were in compliance with domestic law but had not responded on the Committee's findings that the application of the law had been found to be contrary to the rights protected under the Covenant. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف أكدت مجدداً على المعلومات المقدمة قبل دراسة اللجنة للقضية وادعت أن قرارات المحكمة كانت وفق القانون المحلي لكنها لم ترُد على استنتاجات اللجنة بأن تطبيق القانون كان منافياً للحقوق التي يحميها العهد.
    It contested that it had violated any of the author's rights, reiterated its arguments provided prior to consideration of the communication and provided further information. UN واعترضت الدولة الطرف على أن تكون قد انتهكت أي من حقوق صاحب البلاغ، وكررت ذكر الحجج التي ساقتها قبل النظر في البلاغ، كما قدمت معلومات إضافية.
    In light of the fact that the State party failed to respond to any requests for information from the Committee prior to consideration of this case, such a request at this stage is considered disrespectful. UN وحيث إن الدولة الطرف لم تردّ على أي طلب من اللجنة لموافاتها بمعلومات قبل النظر في هذه القضية، يُعتبر هذا الطلب في هذه المرحلة غير لائق.
    The Committee notes that the State party's response is essentially its comments on admissibility and merits which should have been provided prior to consideration of the Views. UN تلاحظ اللجنة أن رد الدولة الطرف يتألف أساساً من تعليقاتها على المقبولية والأسس الموضوعية التي كان ينبغي تقديمها قبل النظر في الآراء.
    In addition, the requirement of two lateral moves prior to consideration for promotion to the P-5 level will help to ensure that staff have acquired a broader range of competencies and experience before reaching senior positions; UN وعلاوة على ذلك، فإن اشتراط قيام الموظف بتنقلين أفقيين قبل النظر في ترقيته إلى رتبة ف-5 سيساعد على كفالة اكتساب الموظفين مجموعة أوسع من الكفاءات والخبرات قبل تقلد المناصب العليا؛
    On 2 June 2009, the complainant reiterated in detail the arguments made in her initial and subsequent submissions to the Committee prior to consideration of this case. UN في 2 حزيران/يونيه 2009، كررت صاحبة الشكوى بالتفصيل حججها التي قدمتها في رسالتها الأولية ورسائلها اللاحقة إلى اللجنة قبل النظر في هذه القضية.
    On 2 June 2009, the complainant reiterated in detail the arguments made in her initial and subsequent submissions to the Committee prior to consideration of this case. UN في 2 حزيران/يونيه 2009، كررت صاحبة الشكوى بالتفصيل حججها التي قدمتها في رسالتها الأولية ورسائلها اللاحقة إلى اللجنة قبل النظر في هذه القضية.
    On 16 August 2004, the author responded to the State party's submission, expressing his disappointment that the State party merely reiterates its arguments provided prior to consideration of the case. UN في 16 آب/أغسطس 2004، رد صاحب البلاغ على رسالة الدولة الطرف معرباً عن خيبة أمله لأن الدولة الطرف لا تفعل سوى التأكيد على حججٍ ساقتها قبل النظر في هذه القضية.
    As to the finding of a violation of article 9, paragraph 4, as the period of nine and a half months after the final resolution of the constitutionality of the security certificate procedure was too long, the State party reiterates the points made in its submission prior to consideration, that the delay of nine and a half months was attributable to the author. UN وفيما يتعلق بثبوت حدوث انتهاك للفقرة 4 من المادة 9، ونظراً لطول فترة الأشهر التسعة والنصف المنقضية بعد البت النهائي في دستورية الإجراء المتعلق بشهادة الأمن، تكرر الدولة الطرف النقاط التي أثارتها في رسالتها قبل النظر في المسألة، ومفادها أن التأخير الذي استغرق تسعة أشهرٍ ونصف يعزى إلى صاحب البلاغ.
    On 2 June 2009, the complainant reiterated in detail the arguments made in her initial and subsequent submissions to the Committee prior to consideration of this case. UN في 2 حزيران/يونيه 2009، كررت صاحبة الشكوى بالتفصيل الحجج التي قدمتها في رسالتها الأولية ورسائلها اللاحقة إلى اللجنة قبل النظر في هذه القضية.
    16. The Chairman suggested, in the light of the statement by the representative of Bangladesh, that the Committee should recommend to the General Assembly that it should defer consideration of the modalities for operating the Development Account to its fifty-fourth session, with the understanding that the modalities would be finalized prior to consideration of the proposed programme budget for the biennium 2000–2001. UN ١٦ - الرئيس: اقترح على ضوء البيان الذي أدلى به ممثل بنغلاديش، أن توصي اللجنة الجمعية العامة بإرجاء النظر في طرائق تشغيل حساب التنمية إلى دورتها الرابعة والخمسين، على أساس أن يتم الانتهاء من وضع الطرائق قبل النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    The State party notes that if the Committee had requested further clarification on certain issues (the subject of paragraphs 7.5 and 7.6 of the Views) prior to consideration of the case it could have ensured a proper examination of and a more balanced decision by the Committee. UN تلاحظ الدولة الطرف أن اللجنة لو كانت طلبت مزيداً من التوضيح لمسائل محددة (موضوع الفقرتين 7-5 و7-6 من الآراء) قبل النظر في القضية، لاستطاعت النظر في القضية بصورة سليمة ولاتخذت قراراً متوازناً.
    At the seventeenth session, on an informal basis, the Commission established an ad hoc, open-ended drafting committee under the chairmanship of one of the Vice-Chairs to pre-screen draft resolutions submitted by the delegations with a view to merging, reconciling or clarifying them, as necessary, prior to consideration by the Commission. UN 18 في الدورة السابعة عشر، وعلي أساس غير رسمي، أنشأت اللجنة لجنة صياغة مخصصة مفتوحة العضوية تحت رئاسة أحد نواب الرئيس للفحص المسبق لمشاريع القرارات التي تقدمها الوفود من أجل دمجها أو التوفيق بينها أو توضيحها، إذا لزم الأمر، قبل أن تنظر فيها اللجنة التحضيرية.
    The State party reiterates information and arguments previously provided prior to consideration of this case by the Committee and dispute the Committee's findings. UN تكرر الدولة الطرف ذكر المعلومات والحجج التي سبق أن قدمتها قبل أن تنظر اللجنة في هذه القضية، وتشكك في النتائج التي توصلت إليها للجنة.
    At the time of writing, the backlog relative to incoming reports of enforced or involuntary disappearances that remain to be processed - prior to consideration by the Working Group - totals in excess of 3,000. UN حتى وقت إعداد هذا التقرير، فإن التقارير المتأخرة الواردة بشأن الاختفاء القسري أو غير الطوعي التي لم يتمّ تحليلها بعد، قبل أن ينظر فيها الفريق، قد زاد عددها على 000 3 حالة.
    UNSOA participated in the strategic review in 2012 and options for the configuration of a new mission for the United Nations in Somalia are currently under consideration by the Secretary-General's Policy Committee prior to consideration by the Security Council. UN وشارك المكتب في الاستعراض الاستراتيجي في عام 2012، وتنظر لجنة السياسات التابعة للأمين العام حاليا في خيارات تشكيل بعثة جديدة للأمم المتحدة في الصومال قبل أن ينظر فيها مجلس الأمن.
    (b) The sections of the Appeals Chamber established under article 14 (a) shall conduct a technical review of the admissibility of applications prior to consideration of the substance thereof under articles 13 and 14; UN )ب( تجري أقسام هيئة الطعون المشكلة وفقا للمادة ١٤ )أ( دراسة تقنية لمقبولية الطلبات قبل دراسة موضوعها التي تنص عليها أحكام المادتين ١٣ و ١٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more