"priority should be given to" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي إعطاء الأولوية
        
    • ينبغي إيلاء الأولوية
        
    • وينبغي إعطاء الأولوية
        
    • ينبغي إيلاء أولوية
        
    • وينبغي إيلاء الأولوية
        
    • ينبغي منح الأولوية
        
    • وينبغي إيلاء أولوية
        
    • ينبغي إعطاء أولوية
        
    • إلى إعطاء أولوية
        
    • وينبغي أن تعطى الأولوية
        
    • وينبغي إعطاء أولوية
        
    • ضرورة إعطاء الأولوية
        
    • ينبغي ايلاء اﻷولوية
        
    • وينبغي منح الأولوية
        
    • ويجب إيلاء الأولوية
        
    priority should be given to women in development programmes, since their development had a positive impact on society. UN وأضافت أنه ينبغي إعطاء الأولوية للمرأة في برامج التنمية، نظراً لأن لتطورها أثراً إيجابياً على المجتمع.
    (ii) priority should be given to items with critical impact on the attainment of the Millennium Development Goals; UN ' 2` ينبغي إعطاء الأولوية للبنود ذات الأثر الحاسم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Despite the economic crisis, priority should be given to social investments to reduce poverty, inequalities and discrimination. UN ورغم الأزمة الاقتصادية، ينبغي إيلاء الأولوية إلى الاستثمارات الاجتماعية للحد من الفقر والتفاوتات والتمييز.
    priority should be given to the urgent signing of a peace agreement between Israel and Palestine, which is in their mutual interest. UN وينبغي إعطاء الأولوية للتوقيع العاجل على اتفاق سلام بين إسرائيل وفلسطين، يكون لمصلحتهما المشتركة.
    In this context, special priority should be given to Africa, the least developed countries and other low-income countries. UN وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء أولوية خاصة إلى أفريقيا، وأقل البلدان نموا، والبلدان المنخفضة الدخل اﻷخرى.
    priority should be given to important sectors such as the biopharmaceutical and the oil, gas and petrochemical sectors; UN وينبغي إيلاء الأولوية لقطاعات هامة من قبيل قطاع المواد الصيدلية الإحيائية وقطاعات النفط والغاز والمواد البتروكيميائية؛
    Therefore, the highest priority should be given to securing the effective and full implementation of the agreed goals and commitments. UN لذا، ينبغي منح الأولوية العليا لضمان التنفيذ الفعال والكامل للأهداف والالتزامات المتفق عليها.
    Higher priority should be given to reimbursements to troop-contributing countries. UN وينبغي إيلاء أولوية أعلى لسداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات.
    First, priority should be given to nuclear disarmament. UN أولا، ينبغي إعطاء الأولوية لنـزع السلاح النووي.
    His delegation therefore believed that priority should be given to the United States proposal. UN وعليه، فإن وفده يعتقد أنه ينبغي إعطاء الأولوية إلى مقترح الولايات المتحدة.
    priority should be given to capacity-building efforts, with the full involvement of persons with disabilities, and guidelines for universal design should be developed. UN وقال إنه ينبغي إعطاء الأولوية لجهود بناء القدرات مع المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة، كما يجب وضع مبادئ توجيهية للتصميم العام.
    Concerning plans for future releases, priority should be given to those without files, the sick and the elderly. UN وفيما يخص خطط الإفراج المقبلة، ينبغي إيلاء الأولوية للذين لا ملفات قضائية لهم وللمرضى والمسنين.
    priority should be given to chemicals supported by notifications from two Parties and any proposal for a severely hazardous pesticide formulation by a Party. UN أنه ينبغي إيلاء الأولوية للمواد الكيميائية المؤيدة بإخطارات من دولتين وأي اقتراح مقدم من دولة طرف بشأن مستحضر مبيد آفات بالغ الخطورة.
    It further noted that priority should be given to human rights education for all those involved in the administration of justice. UN كما لاحظت أنه ينبغي إيلاء الأولوية لتوفير التثقيف في مجال حقوق الإنسان لجميع العاملين في إقامة العدل.
    priority should be given to those least developed countries that are most vulnerable to the effects of climate change and natural disasters. UN وينبغي إعطاء الأولوية لتلك البلدان لأنها الأشد عرضة لآثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    priority should be given to further clarification of the purpose of results-based budgeting and to its improvement. UN وينبغي إعطاء الأولوية لمزيد من التوضيح للغرض المتوخى من الميزنة القائمة على النتائج وتحسينها.
    The current situation in Latvia indicates that a very high priority should be given to appropriate human rights education programmes. UN وتشير الحالة الراهنة في لاتفيا إلى أنه ينبغي إيلاء أولوية عالية للغاية لوضع برامج ملائمة لتعليم حقوق اﻹنسان.
    In reforming the Security Council, priority should be given to increasing the number of non-permanent seats, thus correcting the present imbalance in regional representation. UN وينبغي إيلاء الأولوية في إصلاح مجلس الأمن لزيادة عدد المقاعد غير الدائمة، تصويبا للاختلال الحالي في التمثيل الإقليمي.
    While priority should be given to educating women, it was also necessary to educate men. UN وفي حين ينبغي منح الأولوية لتعليم المرأة، من الضروري أيضا تعليم الرجل.
    In our view, work on prohibiting the use of anti-personnel mines should continue; high priority should be given to this issue. UN وفي رأينا أن العمل الجاري لحظر استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد ينبغي أن يستمر؛ وينبغي إيلاء أولوية عالية لهذه القضية.
    First, we believe that priority should be given to the issue of building national institutions with a view to strengthening the national ownership of the peacebuilding process. UN أولاً، نعتقد أنه ينبغي إعطاء أولوية إلى مسألة بناء المؤسسات الوطنية بغية تعزيز الملكية الوطنية في عملية بناء السلام.
    Greater priority should be given to climate-related disasters and linkages with the scientific community should be enhanced. UN ودعت إلى إعطاء أولوية متقدمة للكوارث المتصلة بالمناخ، مع ضرورة تعزيز الروابط مع المجتمع العلمي.
    priority should be given to commonly used measures that could be carried out within the existing infrastructure. UN وينبغي أن تعطى الأولوية للتدابير الشائعة الاستعمال التي يمكن تنفيذها في إطار الهياكل الأساسية القائمة.
    High priority should be given to the rapid establishment of a working group on smooth transition, as the number of graduating countries is expected to increase in the coming years. UN وينبغي إعطاء أولوية كبيرة إلى الإسراع بإنشاء فريق عامل معني بالانتقال السلس، إذ يتوقع زيادة عدد البلدان التي ترفع من قائمة أقل البلدان نموا خلال السنوات المقبلة.
    They stressed that priority should be given to putting in place all measures needed to advance the process towards the holding of free, fair and transparent elections. UN وشدد المجتمعون على ضرورة إعطاء الأولوية لاتخاذ جميع التدابير اللازمة للمضي قدما صوب إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة.
    10. priority should be given to the establishment, or improvement, of warning systems and the effective dissemination of warnings. UN ١٠ - ينبغي ايلاء اﻷولوية لاقامة، أو تحسين، أنظمة الانذار ونشر الانذارات بطرق فعالة.
    priority should be given to services that were good candidates for common delivery using the criteria of efficiency, productivity, and cost-effectiveness. UN وينبغي منح الأولوية للخدمات المؤهلة للتنفيذ المشترك، باستخدام معايير الكفاءة والانتاجية وفعالية التكلفة.
    priority should be given to recruiting trained personnel with the skills required to accomplish the functions of the position for which they are hired. UN ويجب إيلاء الأولوية لاستقدام الموظفين المدرَّبين ذوي المهارات اللازمة لإنجاز مهام المناصب التي وُظِّفوا من أجلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more