"prison conditions" - Translation from English to Arabic

    • أوضاع السجون
        
    • أحوال السجون
        
    • ظروف السجن
        
    • الأوضاع في السجون
        
    • ظروف السجون
        
    • الظروف السائدة في السجون
        
    • ظروف الاحتجاز
        
    • الظروف في السجون
        
    • أوضاع السجن
        
    • اﻷحوال في السجون
        
    • حالة السجون
        
    • بأوضاع السجون
        
    • أحوال السجن
        
    • بأحوال السجون
        
    • بظروف السجن
        
    Independent human rights groups were permitted to monitor prison conditions and to produce independent reports. UN وسُمح لمجموعات مستقلة لحقوق الإنسان برصد أوضاع السجون وإصدار تقارير مستقلة.
    It noted efforts made to improve prison conditions, but it regretted occurrences of torture in prisons. UN ولاحظت اليابان الجهود المبذولة لتحسين أوضاع السجون لكنها أعربت عن أسفها لحدوث حالات تعذيب في السجون.
    He was charged for interviews he had given about prison conditions and mass secret executions inside Vakilabad prison. UN واتُهم بإجراء مقابلات إعلامية بشأن أحوال السجون وعمليات الإعدام السرية الجماعية داخل سجن وكيل أباد.
    Implementation of 4 quick-impact projects to improve prison conditions UN تنفيذ 4 من المشاريع السريعة الأثر لتحسين أحوال السجون
    prison conditions had also improved considerably and more space had been allocated for rest, education and sports facilities. UN كما تحسنت ظروف السجن تحسنا كبيرا، حيث جرى تخصيص حيز إضافي أكبر لمرافق الاستراحة والتثقيف والرياضات.
    prison conditions were alarming and continued to deteriorate. UN وذكرت أن الأوضاع في السجون مثيرة لقلق بالغ، وما زالت تتدهور.
    Nonetheless, prison conditions and infrastructure in the Democratic Republic of the Congo remain dilapidated, and the situation is deteriorating. UN وعلى الرغم من ذلك، تظل ظروف السجون وهياكلها الأساسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية خربة وحالتها في تدهور.
    It commended progress in the elimination of discrimination against women, legislation protecting child rights and other vulnerable groups, access to justice, the rehabilitation of offenders and the improvement of prison conditions. UN وأشادت بالتقدم المحرز في القضاء على التمييز ضد المرأة، وبالتشريعات التي تحمي حقوق الطفل وغيره من الفئات المستضعفة، وإمكانية الوصول إلى العدالة، وإعادة تأهيل المجرمين، وتحسين أوضاع السجون.
    Please provide detailed data on the impact and effectiveness of these measures in improving prison conditions. UN ويُرجى تقديم بيانات تفصيلية عن مدى تأثير وفعالية هذه التدابير في تحسين أوضاع السجون.
    Lack of commitment among prison staff to improving prison conditions and providing a better service. UN عدم التزام موظفي السجون بتحسين أوضاع السجون وتقديم خدمات أفضل.
    It commended efforts to address poor prison conditions and investigate allegations of detainee abuse. UN وأشادت بالجهود الرامية إلى إصلاح أحوال السجون والتحقيق في الادعاءات المتعلقة بإيذاء المحتجزين.
    Independent human rights groups are permitted to monitor prison conditions and produce independent reports. UN ويُسمَح للجماعات المستقلة لحقوق الإنسان برصد أحوال السجون وإعداد تقارير مستقلة.
    The biggest challenge for the country is overcrowding and poor prison conditions which is a result of human and financial resource constraints. UN وأكبر تحدي للبلد هو الاكتظاظ وسوء أحوال السجون بسبب قلة الموارد البشرية والمالية.
    He adds that the prison conditions in the country amount to cruel, inhuman or degrading treatment. UN ويضيف أن ظروف السجن في البلاد بمثابة معاملة قاسية أو لا إنسانية أو حاطة بالكرامة.
    He adds that the prison conditions in the country amount to cruel, inhuman or degrading treatment. UN ويضيف أن ظروف السجن في البلاد بمثابة معاملة قاسية أو لا إنسانية أو حاطة بالكرامة.
    Furthermore, a law aimed at modernizing the justice system and improving prison conditions was being drafted, and renovation of correctional facilities was envisaged. UN وفضلا عن ذلك، يجري وضع قانون يرمي إلى تحديث نظام العدالة وتحسين الأوضاع في السجون ويزمع تجديد مرافق السجون.
    Many of these leaders have witnessed the appalling prison conditions. UN وقد شهد الكثيرون من هؤلاء القادة ظروف السجون المريعة.
    It recommended that Benin take effective measures to ensure that prison conditions are consistent with international standards. UN وأوصت هولندا بنن باتخاذ تدابير بحيث تكون الظروف السائدة في السجون متوافقة مع المعايير الدولية.
    Other issues of concern included pre-trial detention conditions, prison conditions and the working of the justice system. UN وثمة مسائل مهمة أخرى تشمل ظروف الاحتجاز قبل للمحاكمة وظروف السجن وطريقة عمل النظام القانوني.
    France indicated that prison conditions, overcrowding in prisons and insufficient access to care are the main difficulties encountered; it therefore recommended that the necessary measures to improve prison conditions be taken. UN وبيّنت أن الظروف في السجون واكتظاظها وعدم كفاية الوصول إلى الرعاية تشكل صعوبات أساسية في هذا المجال؛ وأوصت بالتالي الرأس الأخضر باتخاذ التدابير الضرورية لتحسين الأوضاع في السجون.
    The officials had ordered Mr. Agiza not to express any criticism against the prison conditions and he was under the threat of being transferred to a far remote prison. UN وقد أمر المسؤولون السيد عجيزة بألا ينتقد أوضاع السجن وهدّدوه بنقله إلى سجن بعيد في منطقة نائية.
    It was reported that prison conditions were substandard and that detention conditions must be regulated, if only on a humanitarian basis. UN وأفادت التقارير أن اﻷحوال في السجون دون المستوى اللائق، وأنه يجب تنظيم ظروف الاحتجاز، ولو على أساس إنساني فقط.
    Poor prison conditions prevailed in Turkmenistan and Uzbekistan, along with ongoing violations of many human rights. UN ولا تزال حالة السجون سيئة في تركمانستان وأوزبكستان، إلى جانب الانتهاكات الجارية للكثير من حقوق الإنسان.
    A draft Prison Rules is currently under development to improve prison conditions. UN وهناك مشروع للقوانين والقواعد الخاصة بالسجون قيد التطوير حالياً بهدف النهوض بأوضاع السجون.
    The Special Rapporteur tries to assist Governments in their efforts to eradicate torture and to improve prison conditions. UN فالمقرر الخاص يحاول أن يساعد الحكومات في جهودها لاستئصال التعذيب ولتحسين أحوال السجن.
    The Special Representative chaired a seminar on prison reform in which representatives of the prison authorities and NGOs concerned with prison conditions participated. UN وترأس الممثل الخاص حلقة دراسية حول الإصلاح في السجون شارك فيها ممثلون عن سلطات السجون والمنظمات غير الحكومية المعنية بأحوال السجون.
    The Government had acknowledged the appalling prison conditions in the country and adopted a plan to reduce the violence; despite which more than 300 had died and almost 1,500 had been wounded inside its prisons in the past year. UN ولقد أقرت الحكومة بظروف السجن المروعة في البلد واعتمدت خطة للتقليل من العنف؛ ورغم ذلك فقد لقي أكثر من 300 سجين حتفهم، وجرح حوالي 500 1 سجين داخل سجونها في العام الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more