"private foreign" - Translation from English to Arabic

    • اﻷجنبي الخاص
        
    • الأجنبية الخاصة
        
    • أجنبية خاصة
        
    • الأجنبي من القطاع الخاص
        
    • الخاص اﻷجنبي
        
    • الأجانب من القطاع الخاص
        
    Considering the need to strengthen international co-operation for economic development to foster the contribution to such development of foreign investment in general and private foreign investment in particular; UN بالنظر إلى الحاجة إلى تدعيم التعاون الدولي من أجل التنمية الاقتصادية تعزيزا ﻹسهام الاستثمار اﻷجنبي بوجه عام والاستثمار اﻷجنبي الخاص بصفة خاصة في هذه التنمية؛
    Nevertheless, private foreign investment in the region remained very modest compared with that in other developing regions. UN ورغم ذلك، لا يزال الاستثمار اﻷجنبي الخاص متواضعا جدا في المنطقة إذا قورن به في المناطق النامية اﻷخرى.
    Nevertheless, private foreign investment in the region remained very modest compared with that in other developing regions. UN ورغم ذلك، لا يزال الاستثمار اﻷجنبي الخاص متواضعا جدا في المنطقة إذا قورن به في المناطق النامية اﻷخرى.
    78. The Working Group is also concerned that the removal of immunity in the 2009 Status of Forces Agreement may not cover all private foreign security contractors in Iraq. UN 78- ويشعر الفريق العامل بالقلق أيضاً لأن إلغاء الحصانة في اتفاق وضع القوات لعام 2009 قد لا يشمل جميع الشركات الأمنية الأجنبية الخاصة المتعاقدة في العراق.
    In terms of privatization, some concern was voiced regarding employment effects and the risk of formerly public monopolies being converted into private foreign monopolies. UN أما بصدد الخصخصة، فقد أُبديت بعض المخاوف إزاء وقوع آثار ضارة بالعمالة وإزاء خطر تحول الاحتكارات العامة سابقاً إلى احتكارات أجنبية خاصة.
    This cooperation should go hand in hand with domestic efforts to attract assistance on favourable terms and greater flows of private foreign investment. UN وينبغي لهذا التعاون أن يتواكب مع الجهود المحليــة الراميــة إلــى اجتذاب المساعدة بشروط مواتيــة وتدفقات أضخم يقدمها الاستثمار اﻷجنبي الخاص.
    In other words, the countries that have achieved the most progress in the transition process have succeeded in attracting not only most of the private foreign investment available for the transition economies but also most of the official funds as well. UN وبعبارة أخرى، فإن البلدان التي أحرزت أكبر قدر من التقدم في عملية الانتقال نجحت في اجتذاب ليس فقط معظم الاستثمار اﻷجنبي الخاص المتاح للاقتصادات المارة بمرحلة انتقال بل أيضا معظم اﻷموال الرسمية كذلك.
    that the promotion of private foreign investment is a common purpose of the International Bank for Reconstruction and Development, the International Finance Corporation and the Multilateral Investment Guarantee Agency; UN وأن تعزيز الاستثمار اﻷجنبي الخاص هو غرض مشترك للبنك الدولي لﻹنشاء والتعمير والمؤسسة اﻹنمائية الدولية ووكالة ضمان الاستثمار المتعدد اﻷطراف،
    There is an urgent need to release more resources from debt servicing to financing development and creating conditions that encourage inflows of private foreign investment. UN وهناك حاجة ملحة لﻹفراج عن المزيد من الموارد وتحويلها من خدمة الديون إلى تمويل عملية التنمية، وتهيئة الظروف التي تشجع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي الخاص.
    private foreign investment to developing countries, which has been rapidly increasing, now exceeds steadily declining official transfers to those countries by some $200 billion per annum. UN وأخذ الاستثمار اﻷجنبي الخاص في البلدان النامية يزداد بسرعة حتى أصبح اﻵن يزيد على التحويلات الرسمية إلى تلك البلدان، التي أخذت تتناقص بإطراد، بنحو ٢٠٠ بليون دولار في السنة.
    Developed and developing countries should adopt policies to encourage private foreign investment in developing countries that can contribute to sustainable development. UN ويتعين على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية اعتماد سياسات عامة تشجع الاستثمار اﻷجنبي الخاص الذي يمكن أن يساهم في التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    44. private foreign capital is a major engine of economic growth in a large number of developing countries. UN ٤٤ - ويعد رأس المال اﻷجنبي الخاص محركا رئيسيا للنمو الاقتصادي في عدد كبير من البلدان النامية.
    private foreign investment has proved to be a particularly effective mechanism for the transfer of capital and the associated technical and managerial skills. UN وقد أثبت الاستثمار اﻷجنبي الخاص أنه آلية فعالة بوجه خاص فيما يتعلق بنقل رأس المال وما يتصل بذلك من مهارات تقنية وإدارية.
    Lectures on protection of private foreign investment (in English), The Hague Academy of International Law, Regional Programme, Beijing, 1987. UN محاضرات عن حماية الاستثمار اﻷجنبي الخاص )بالانكليزية(، أكاديمية لاهاي للقانون الدولي، برنامج إقليمي، بيجينغ، ١٩٨٧.
    (Mr. Margittai, Hungary) countries had been questioned. As for private foreign capital inflows, the US$ 5.5 billion received by Hungary - which was higher than the investment in most countries - was still much lower than the inflows into certain smaller Western European countries. UN وفيما يتعلق بتدفقات رأس المال اﻷجنبي الخاص الى الداخل فإن مبلغ اﻟ ٥,٥ بليون دولار الذي تلقته هنغاريا، والذي يفوق حجم الاستثمار في معظم البلدان، لايزال أقل بكثير من حجم التدفقات الى بعض بلدان أوروبا الغربية اﻷصغر حجما.
    Until recently, private health plans have seen little development abroad, in part because the market was limited, but also because in some countries there were regulations limiting or prohibiting private foreign investment in health insurance. UN لم تشهد خطط الصحة الخاصة حتى عهد قريب سوى القليل من النمو في الخارج، ومرد ذلك الى حد ما أن السوق كان محدودا، ولكنه يرجع أيضا إلى أنه كان يوجد في بعض البلدان لوائح تحد من الاستثمار اﻷجنبي الخاص في التأمين الصحي أو تحظره.
    In my own country we are seeking private foreign investment to inject dynamism into our growth process, but there are certain sectors of the economy, including the infrastructure, which will continue for some years to depend on adequate official development assistance flows. UN وفي بلدي، نسعى الى مجيء الاستثمار اﻷجنبي الخاص لبث دينامية في عملية النمو لدينا، لكن هناك بعض قطاعات الاقتصاد، بما في ذلك البنية اﻷساسية، ستظل لبعض السنوات معتمدة على ورود تدفقات كافية من المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Analysed Mining Concessions and prepared a report on the legal and operational negotiating strategies for mineral contracts between States and private foreign companies. UN قام بتحليل امتيازات التعدين وإعداد تقرير عن استراتيجيات التفاوض القانونية والتنفيذية بشأن عقود التعدين بين الدول والشركات الأجنبية الخاصة.
    From our partners in the developed world there has been a gradual recovery of private foreign direct investment and in the provision of official development assistance (ODA). UN لقد بدأت العودة التدريجية للاستثمارات الأجنبية الخاصة المباشرة والمساعدات الإنمائية الرسمية من شركائنا في العالم المتقدم النمو.
    16. The report refers on page 5 to some private foreign companies which use various tacit forms of discrimination with respect to the hiring and firing of women. UN 16 - يُشير التقرير في الصفحة 7 إلى بعض الشركات الأجنبية الخاصة التي تستخدم عدة أشكال للتمييز الضمني فيما يتعلق بتوظيف النساء وفصلهن من العمل.
    The biometric registration is run by a private foreign corporation. UN وتسيِّر تسجيل السمات البيولوجية شركة أجنبية خاصة.
    12. private foreign direct investment (FDI) flows to forest industries in developing countries amounted to about $0.5 billion per year in 2003-2005. UN 12 - وبلغت تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي من القطاع الخاص إلى الصناعات الحرجية في البلدان النامية حوالي 0.5 بليون دولار في السنة في الفترة 2003-2005.
    The ongoing decrease in official development assistance and the evaporation of private foreign investment suffice to illustrate this bitter conclusion. UN إن التناقص الجاري في المساعدة الرسمية للتنمية وتبخر الاستثمار الخاص اﻷجنبي كافيان لتصوير هذه النتيجة اﻷليمة.
    Looting and illegal toll-raising by hungry security forces, extortion of pay-offs and other corrupt payments jeopardize any remaining prospect for economic stabilization and will discourage capital inflow by private foreign investors. II. Extrabudgetary income UN وإن عمليات النهب وفرض الأتاوات غير الشرعية التي تقوم بها القوات الأمنية الجائعة والابتزاز المالي وغير ذلك من الرشاوى تقوض كل فرصة متبقية لتحقيق الاستقرار الاقتصادي وتثني المستثمرين الأجانب من القطاع الخاص عن استثمار رؤوس أموالهم في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more