"privatize" - Translation from English to Arabic

    • خصخصة
        
    • لخصخصة
        
    • وخصخصة
        
    • الخصخصة
        
    • بخصخصة
        
    • خوصصة
        
    • خصخصته
        
    • وخصخصته
        
    • للخصخصة
        
    • المهاتفة
        
    • تحويل ملكية
        
    • وخوصصة
        
    It has subjugated States and seeks to destroy the public sphere and to privatize everything, from public services to war. UN فقد أخضع دولنا وهو يسعى إلى تدمير المجال العام ويعمل على خصخصة كل شيء، حتى الخدمات وحتى الحروب.
    Developing countries should not be forced to privatize their essential services like water, health care and education. UN وينبغي ألا تجبر البلدان النامية على خصخصة خدماتها الأساسية من قبيل المياه والرعاية الصحية والتعليم.
    The Government of Kenya intends to privatize some State-owned firms. UN وتعتزم حكومة كينيا خصخصة بعض الشركات المملوكة للدولة.
    Plans were under way to privatize the water supply and the island's one and only commercial port. UN وكانت هناك خطط قيد التنفيذ لخصخصة الإمداد بالمياه والميناء التجاري الوحيد للجزيرة.
    This will require fundamental reforms to liberalize the economy, to privatize assets and to open the way for foreign trade and competition. UN وسيتطلب هذا إجراء اصلاحات أساسية لتحرير الاقتصاد وخصخصة الموجودات وفتح الباب أمام التجارة الخارجية والمنافسة.
    But public services, including education and health services, were too important to be exposed to private sector competition, and countries should not be forced to privatize. UN إلا أن الخدمات العامة، بما فيها الخدمات التعليمية والصحية، هي أهم من أن تصبح عرضة لتنافس القطاع الخاص، ولا ينبغي إجبار البلدان على الخصخصة.
    Chile is the first Latin American nation to privatize and liberalize its telecommunication sector. UN وشيلي هي أول بلد في أمريكا اللاتينية يقوم بخصخصة قطاع الاتصالات وتحريره.
    Strategies to privatize energy supply, increase market competition and break monopoly UN استراتيجيات ترمي إلى خصخصة إمدادات الطاقة وزيادة تنافسية السوق وكسر الاحتكار.
    For some time, the Government of Paraguay has made known its intention to privatize its railways. UN وأعلنت حكومة باراغواي، منذ بعض الوقت، عن نيتها في خصخصة شركات السكك الحديدية التابعة لها.
    It is, however, now being asked whether it would not be in the interest of shippers to privatize these state agencies. UN ومع ذلك، يجري التساؤل اﻵن عما إذا لم يكن من مصلحة الشاحنين خصخصة هذه الوكالات الحكومية.
    With regard to the Government's plans to privatize housing completely, the Committee is concerned that the number of homeless people in the urban areas will increase considerably. UN وفيما يتعلق بخطط الحكومة الرامية إلى خصخصة قطاع السكن بالكامل تعرب اللجنة عن قلقها لأن عدد من لا مأوى لهم في المناطق الحضرية سيزداد بصورة كبيرة.
    However, the Working Group also notes the tendency of some national military forces to privatize and offer their contracted services to extractive industries, mainly oil companies, as experienced in Ecuador. UN بيد أن الفريق العامل يلاحظ كذلك جنوح بعض القوات العسكرية الوطنية إلى خصخصة وعرض خدماتها التعاقدية على الصناعات الاستخراجية، وبخاصة على الشركات النفطية، كما تشهد ذلك إكوادور.
    With the increasing push to privatize education, schooling for indigenous peoples becomes an even more remote prospect. UN وبازدياد الطلب على خصخصة التعليم، أصبح توفير المدارس للشعوب الأصلية أملا أكثر بُعدا.
    Several participants argued that article 2 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights should be understood to call for countries not to privatize basic services such as health and education. UN وأشار بعض المشاركين إلى ضرورة أن تُفهم المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أنها تدعو البلدان إلى عدم خصخصة الخدمات الأساسية، مثل الخدمات الصحية والتعليمية.
    This tendency is likely to be exacerbated by moves to increasingly privatize the dam-building industry. UN ويُرجح أن تفاقم هذا الاتجاه بفعل الانتقال بصورة متزايد نحو خصخصة صناعة بناء السدود.
    The Government has also begun a programme to privatize several government corporations and has established the National Privatization Committee within the Ministry of National Economy. UN كما بدأت الحكومة برنامجاً لخصخصة بعض الشركات الحكومية وأسست اللجنة الوطنية للخصخصة بوزارة الاقتصاد الوطني.
    For example, in small island countries it does not make sense to privatize port operations. UN ففي البلدان الجزرية الصغيرة على سبيل المثال، لا معنى لخصخصة عمليات الموانئ.
    It has also seen some of the most intensive pressure to privatize, with some of the world's largest multinationals involved. UN كما مورست أشد الضغوط لخصخصة هذه الصناعة وشاركت فيها بعض أكبر المؤسسات العالمية المتعددة الجنسيات.
    In this regard, it plans to pursue and further develop the partnership between the public and private sectors in the provision of public services and to fully privatize some of them. UN وفي هذا الصدد، تعتزم الحكومة متابعة وزيادة تطوير الشراكة مع القطاعين العام والخاص في ميدان توفير الخدمات العامة، وخصخصة بعضها بصورة كاملة.
    The move to fully privatize some key activities where private companies have greater leverage and experience and can provide better-quality services more cost-effectively should continue. UN ويجب أن يتواصل الانتقال نحو الخصخصة الكاملة لبعض اﻷنشطة الرئيسية التي تتمتع فيها الشركات الخاصة بقدر أكبر من الفعالية والخبرة والتي يمكن أن تقدم فيها خدمات أكثر جودة بفعالية أكبر من حيث الكلفة.
    The policies of the Albanian Government to privatize strategic sectors and absorb foreign capital are bearing fruit. UN وقد أثمرت سياسات الحكومة الألبانية بخصخصة القطاعات الاستراتيجية واستيعاب رأس المال الأجنبي.
    When the Government decided to privatize the importation of meat, it undertook to enact implementing legislation which would grant import licences only to those who obligated to import kosher meat exclusively. UN وعندما قررت الحكومة خوصصة استيراد اللحم أصدرت تشريعات التنفيذ التي لا تمنح تراخيص استيراد إلا لمن يتعهد باستيراد لحوم كوشير فقط.
    That is why we are extremely concerned about the desire to privatize and transform it into merchandise, from which a great deal of money can undoubtedly be made. UN ولذلك، فإن السعي الحثيث إلى خصخصته وتحويله إلى سلعة يمكن أن تدر الكثير من المال أمر يشكل مصدر قلق شديد لنا.
    It examines how, in the drive to industrialize, privatize and orient fish production towards exports, poor fishing and fish-farming communities are often left behind, if their rights over these resources are not protected. UN ويبيِّن هذا الجزء كيف أن الصيادين الفقراء والمجتمعات المحلية لاستزراع الأسماك تلقى تجاهلا ما لم تكن هناك حماية لحقهم في هذه الموارد، وسط الاتجاه نحو تصنيع الإنتاج السمكي وخصخصته وتوجيهه نحو التصدير.
    This will be further exacerbated by fierce competition since many countries privatize their networks, and by alternative calling methods, including Internet telephony. UN وستؤدي المنافسة الشديدة إلى تفاقم ذلك نظرا ﻷن العديد من البلدان تقوم بتحويل شبكاتها إلى القطاع الخاص، وبوسائل التخاطب البديلة، بما فيها المهاتفة بواسطة اﻹنترنت.
    Trends to privatize water-related services in many countries have, moreover, led to international opportunities for provision of advice, equipment and services. UN والاتجاه نحو تحويل ملكية الخدمات ذات الصلة بالمياه الى القطاع الخاص في الكثير من البلدان قد أدى، علاوة على ذلك، الى إتاحة فرص دولية لتقديم المشورة والمعدات والخدمات.
    There has also been an increasing tendency in countries in some regions to criminalize behaviour seen as uncivil or antisocial, and to use exclusionary legislation and regulations and other measures to exclude certain segments of the population and privatize public space. UN كما كان هناك اتجاه متزايد في بلدان بعض المناطق نحو تجريم السلوك الذي يعتبر همجياً أو معادياً للمجتمع، ونحو استخدام تشريعات ولوائح إقصائية وتدابير أخرى لإقصاء بعض شرائح السكان وخوصصة الأماكن العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more