"privatized" - English Arabic dictionary

    "privatized" - Translation from English to Arabic

    • خصخصة
        
    • المخصخصة
        
    • خصخصتها
        
    • إلى القطاع الخاص
        
    • مخصخصة
        
    • الخصخصة
        
    • للخصخصة
        
    • بخصخصة
        
    • المخصخص
        
    • خصخصت
        
    • وخصخصة
        
    • تخصخص
        
    • يملكها القطاع الخاص
        
    • المخوصصة
        
    • الى القطاع الخاص
        
    Similarly, generation, transmission and distribution of electricity have been privatized. UN وبالمثل، تمت خصخصة الأنشطة المتعلقة بتوليد الكهرباء ونقلها وتوزيعها.
    Tariff duties had been reduced, financial institutions had been reorganized and most public-sector assets had been privatized. UN وتم تخفيض رسوم التعريفات الجمركية، وأعيد تنظيم المؤسسات المالية، وتمت خصخصة معظم أصول القطاع العام.
    Owing to the return of previously privatized preschool institutions, 172 kindergartens were reopened. UN ونظرا لعودة مؤسسات مرحلة ما قبل المدرسة المخصخصة في السابق، أعيد فتح 172 من رياض الأطفال.
    During the early years of its operation, the registration of privatized apartments dominated its work. UN وهيمن تسجيل الشقق المخصخصة على عمل المكتب في سنواته الأولى.
    This called for sector regulatory policies and supervision of privatized utilities. UN ويدعو ذلك إلى وضع سياسات تنظيمية للقطاع والإشراف على المرافق التي تمت خصخصتها.
    Senegal is benefiting from having privatized the management of its container terminal. UN وتستفيد السنغال من تحويل إدارة محطة الحاويات إلى القطاع الخاص.
    The print media are today completely privatized and thus enjoy a high degree of independence. UN فقد أصبحت وسائط الإعلام المطبوعة اليوم مخصخصة تماماً وبذلك تتمتع بدرجة عالية من الاستقلال.
    In both developing and developed countries, services are being privatized, which may result in additional costs to the users. UN وتشهد البلدان النامية والمتقدمة على السواء خصخصة للخدمات، مما قد يؤدي إلى تحميل المنتفعين منها بتكاليف إضافية.
    Ports managed by a Board of Directors; cargo handling privatized UN ميناء مالك للعقار وأداة تجري حالياً خصخصة بعض العمليات
    While the proceedings were still pending, ENTEL was privatized. UN وكانت إجراءات الدعوى قائمة عندما جرت خصخصة إنتيل.
    First, our natural resources can never be privatized. UN أولا، لا يمكن على الإطلاق خصخصة مواردنا الطبيعية.
    Let me say that earlier, and unfortunately, under instructions from the International Monetary Fund (IMF), our natural resources were privatized. UN واسمحوا لي أن أقول إنه في السابق، وللأسف بتعليمات من صندوق النقد الدولي، تمت خصخصة مواردنا الطبيعية.
    Also, the remaining public ventures may not be as attractive to private operators as those already privatized. UN كذلك قد تكون بقية المشاريع العامة أقلّ اجتذاباً للمشغلّين الخاصين من تلك المخصخصة بالفعل.
    The suggested path of privatized and individualized pension funds should be complemented by a greater role for universal entitlement based on residency. UN وينبغي أن يكمل نهج صناديق المعاشات المخصخصة والمفردة المقترح إنشاؤها إعطاء دور أكبر للاستحقاق الشامل على أساس اﻹقامة.
    It has generally been production forests or forests with lower social or environmental value that have been privatized. UN وكانت الغابات المخصخصة عادة غابات إنتاجية أو غابات ذات قيمة اجتماعية أو بيئية أقل.
    In addition, foreign capital inflows have been largely directed towards the acquisition of existing firms that are being privatized. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وجهت تدفقات رأس المال اﻷجنبي إلى المنطقة إلى حد كبير نحو تملك الشركات القائمة التي يجري خصخصتها.
    One problem is that some commercial satellite bodies that were once intergovernmental organizations have since privatized. UN وهناك مشكلة تكمن في أن بعض الكيانات المالكة للسواتل التجارية قد تمّت خصخصتها بعد أن كانت منظمات حكومية دولية.
    Among the mass media many organs had already been privatized and the percentage increased each month. UN وفيما يتعلق بأجهزة الإعلام الجماهيري فإن كثيراً منها انتقل إلى القطاع الخاص وتزداد هذه النسبة كل شهر.
    Gender balance must be ensured in all teams of extension workers and subsidized access provided to poor women farmers in locations where extension assistance is privatized. UN ولا بد من ضمان التوازن بين الجنسين في كل فرق أخصائيي الإرشاد وتوفير سبل الاستفادة من الخدمات المدعومة للمزارعات الفقيرات في المناطق التي تكون فيها المساعدة الإرشادية مخصخصة.
    A number of these properties have been privatized but most of them belong to the State and have not had any maintenance work carried out on them for over 25 years. UN وقد شملت الخصخصة بعض هذه الممتلكات إلا أن أغلبها ما زال مملوكاً للدولة ولم تجر صيانتها منذ أكثر من خمسة وعشرين عاماً.
    Water is a public trust issue that must not be privatized. UN إن الماء قضية ائتمان عام، ويجب ألا تخضع للخصخصة.
    Zambia privatized its air services following the liquidation of its national airline, Zambia Airways, in 1994. UN وقامت زامبيا بخصخصة خدماتها للطيران بعد تصفية شركتها الوطنية للطيران، الخطوط الجوية الزامبية، في عام 1994.
    Social protests against exorbitant fee increases in education, especially in privatized higher education, are well known. UN ومن المعروف جيدا أن احتجاجات اجتماعية اندلعت على الزيادات المفرطة في رسوم التعليم، ولا سيما في التعليم العالي المخصخص.
    However, there had been many examples of rising prices and reduced access to water in countries with privatized water systems. UN ولكن هناك أمثله عديدة على ارتفاع الأسعار وتراجع فرص الحصول على المياه في البلدان التي خصخصت شبكات المياه.
    Its economy was now fundamentally different owing to the Government’s implementation of sweeping reforms. Forms of ownership had radically changed. More than 50,000 enterprises had been privatized. UN وقد شارف إرساء أسس اقتصاد السوق على الاكتمال، إذ تم إدخال تعديلات جذرية على أشكال الملكية، وخصخصة أكثر من ٠٠٠ ٥٠ شركة.
    Out of 1,218 privatized enterprises, only 9 were privatized by women. UN ومن بين ٢١٨ ١ مؤسسة خصخصة، لم تخصخص المرأة سوى ٩ منها.
    The functions formerly carried out by the Department have been transferred to a fully privatized Environmental Agency. UN ونقلت المهام التي كانت تتولاها سابقا تلك الإدارة إلى وكالة للبيئة يملكها القطاع الخاص بالكامل.
    As regards regulatory regimes, specific laws have been enacted to regulate and enforce rules against concessionaires and privatized activities. UN وفيما يتعلق بالنظم اللائحية، سُنت قوانين محددة لتنظيم وانفاذ قواعد تستهدف أصحاب الامتياز والأنشطة المخوصصة.
    The process would continue until all government-operated firms which were capable of being privatized had been transferred. UN وستستمر هذه العملية حتى يتم انتقال جميع الشركات الحكومية اﻹدارة التي يمكن نقلها الى القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more