"pro-government forces" - Translation from English to Arabic

    • القوات الموالية للحكومة
        
    • القوات المؤيدة للحكومة
        
    • قوات موالية للحكومة
        
    • والقوات الموالية للحكومة
        
    pro-Government forces have reportedly inflicted losses on mid-level commanders of networks of anti-Government elements. UN ووردت تقارير تفيد بأن القوات الموالية للحكومة قد ألحقت خسائر بقادة من الرتب المتوسطة لشبكات العناصر المناوئة للحكومة.
    Suicide attacks targeting convoys, buildings and personnel of pro-Government forces also resulted in civilian casualties. UN كما أسفرت الهجمات الانتحارية القوات الموالية للحكومة والمباني التابعة لها وأفرادها عن سقوط ضحايا في صفوف المدنيين.
    Civilian casualties attributed to pro-Government forces declined by 30 per cent compared with the first half of 2009. UN وقد انخفضت الخسائر المدنية التي تعزى إلى القوات الموالية للحكومة بنسبة 30 في المائة مقارنة بالنصف الأول من عام 2009.
    Access to detention facilities continues to be difficult and information on children detained by pro-Government forces remains limited. UN ولا يزال الوصول إلى مرافق الاحتجاز صعبا، ولا تزال المعلومات عن الأطفال الذين احتجزتهم القوات الموالية للحكومة محدودة.
    Air attacks remain by far the most deadly tactic used by pro-Government forces. UN وتبقى الهجمات الجوية إلى حد كبير أشد الأساليب فتكاً التي تستخدمها القوات المؤيدة للحكومة.
    Figures for 2013 indicate that drone strikes accounted for almost 40 per cent of the total number of civilian fatalities inflicted as the result of aerial attacks by pro-Government forces. UN فأرقام عام 2013 تشير إلى أن غارات الطائرات المقاتلة بلا طيار تسببت في نحو 40 في المائة من مجموع الضحايا المدنيين نتيجة الغارات الجوية التي شنتها قوات موالية للحكومة.
    There are however persistent reports about ongoing recruitment of former combatants from Liberia both by pro-Government forces and military elements of the Forces nouvelles based in the western part of Côte d'Ivoire. UN بيد أن هناك تقارير متواترة عن استمرار كل من القوات الموالية للحكومة وعناصر عسكرية تابعة للقوات الجديدة المرابطة في الجزء الغربي من كوت ديفوار في تجنيد محاربين سابقين من ليبريا.
    Most child casualties resulted from ground engagements between pro-Government forces and anti-Government elements. UN وكانت معظم الإصابات في صفوف الأطفال ناتجة عن اشتباكات برية بين القوات الموالية للحكومة والعناصر المناوئة لها.
    Similarly, it has condoned pro-Government forces perpetrating crimes. UN وبالمثل، فقد غضت النظر عن القوات الموالية للحكومة المرتكبة للجرائم.
    Children have also been victims of air strikes and night searches by pro-Government forces. UN ووقع الأطفال أيضا ضحايا للغارات الجوية وعمليات التفتيش الليلية التي تنفذها القوات الموالية للحكومة.
    Air raids continued to cause more civilian casualties than any other tactic used by pro-Government forces. UN وظلت أعداد الضحايا المدنيين نتيجة للغارات الجوية تفوق ما يسببه أي تكتيك آخر مما تستخدمه القوات الموالية للحكومة.
    Data collected by human rights and humanitarian agencies demonstrate that pro-Government forces have also caused civilian casualties as a result of aerial attacks and naval and ground engagement. UN وتظهر البيانات التي جمعتها الوكالات الإنسانية ووكالات حقوق الإنسان أن القوات الموالية للحكومة قد ألحقت أيضاً إصابات في صفوف المدنيين نتيجة الهجمات الجوية والبحرية والبرية.
    pro-Government forces abduct children following security operations conducted to root out anti-government elements. UN وتقوم القوات الموالية للحكومة باختطاف الأطفال في أعقاب العمليات الأمنية لاجتثاث العناصر المناوئة للحكومة.
    pro-Government forces were responsible for 316 deaths and 271 injuries, a decrease of 46 per cent compared with 2011. UN وتسببت القوات الموالية للحكومة بوفاة 316 شخص وإصابة 271 شخص، مما يمثل انخفاضا نسبته 46 في المائة مقارنة بعام 2011.
    In the five allegations of concern, all involved culpability on the part of government or pro-Government forces. UN وكانت كل الحوادث الخمسة المعنية المزعومة تقع مسؤولية وقوعها إما على الحكومة أو القوات الموالية للحكومة.
    Anti-government elements were responsible for 76 per cent of civilian casualties and pro-Government forces for 9 per cent during this period. UN وكانت العناصر المناوئة للحكومة مسؤولة عن 76 في المائة من الخسائر البشرية في صفوف المدنيين، في حين كانت القوات الموالية للحكومة مسؤولة عن 9 في المائة منها في هذه الفترة.
    pro-Government forces were responsible for 341 civilian deaths and 615 injuries, a 59 per cent increase compared with 2012. UN وكانت القوات الموالية للحكومة مسؤولة عن وفاة 341 مدنيا وإصابة 615 آخرين بجروح، وهو ما يشكل زيادة بنسبة 59 في المائة مقارنة بعام 2012.
    :: In 2013, the Taliban reported, in its regular monthly statements, 277 incidents of civilian casualties resulting from operations of pro-Government forces. UN :: في عام 2013، أبلغت حركة طالبان، في بياناتها الشهرية المنتظمة، عن 277 من حوادث سقوط ضحايا في صفوف المدنيين بسبب العمليات التي تشنها القوات الموالية للحكومة.
    UNAMA attributed 78 per cent of those casualties to anti-government elements and 8 per cent to pro-Government forces. UN وتعزو البعثة 78 في المائة من تلك الخسائر البشرية إلى العناصر المناوئة للحكومة و 8 في المائة إلى القوات الموالية للحكومة.
    In Halfaya, the shelling presaged the ground attack by pro-Government forces of 19 May. UN وفي حلفايا، كان القصف نذيراً للهجوم البري الذي شنته القوات الموالية للحكومة في 19 أيار/مايو.
    There is an urgent need to improve overall accountability procedures and the pro-Government forces' response to incidents of civilian casualties. UN وثمة حاجة ملحة لتحسين إجراءات المساءلة بمجملها وطريقة معالجة القوات المؤيدة للحكومة للحوادث التي توقِع ضحايا مدنيين.
    96. Sexual violence was committed against women during raids by pro-Government forces in Dara'a, Hamah and Tartus. UN 96- ارتُكِبت أعمال عنف جنسي ضد نساء خلال المداهمات التي قامت بها قوات موالية للحكومة في درعا وحماة وطرطوس.
    AGEs were responsible for more than 53 per cent of the total child casualties, pro-Government forces were responsible for 11 per cent, and 36 per cent remained unattributed to any party to the conflict. UN وكانت العناصر المناوئة للحكومة مسؤولة عن أكثر من 53 في المائة من الضحايا الأطفال، والقوات الموالية للحكومة عن 11 في المائة، وأحد الطرفين أو كلاهما عن 36 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more