pro-Government forces have reportedly inflicted losses on mid-level commanders of networks of anti-Government elements. | UN | ووردت تقارير تفيد بأن القوات الموالية للحكومة قد ألحقت خسائر بقادة من الرتب المتوسطة لشبكات العناصر المناوئة للحكومة. |
Suicide attacks targeting convoys, buildings and personnel of pro-Government forces also resulted in civilian casualties. | UN | كما أسفرت الهجمات الانتحارية القوات الموالية للحكومة والمباني التابعة لها وأفرادها عن سقوط ضحايا في صفوف المدنيين. |
Civilian casualties attributed to pro-Government forces declined by 30 per cent compared with the first half of 2009. | UN | وقد انخفضت الخسائر المدنية التي تعزى إلى القوات الموالية للحكومة بنسبة 30 في المائة مقارنة بالنصف الأول من عام 2009. |
Access to detention facilities continues to be difficult and information on children detained by pro-Government forces remains limited. | UN | ولا يزال الوصول إلى مرافق الاحتجاز صعبا، ولا تزال المعلومات عن الأطفال الذين احتجزتهم القوات الموالية للحكومة محدودة. |
Air attacks remain by far the most deadly tactic used by pro-Government forces. | UN | وتبقى الهجمات الجوية إلى حد كبير أشد الأساليب فتكاً التي تستخدمها القوات المؤيدة للحكومة. |
Figures for 2013 indicate that drone strikes accounted for almost 40 per cent of the total number of civilian fatalities inflicted as the result of aerial attacks by pro-Government forces. | UN | فأرقام عام 2013 تشير إلى أن غارات الطائرات المقاتلة بلا طيار تسببت في نحو 40 في المائة من مجموع الضحايا المدنيين نتيجة الغارات الجوية التي شنتها قوات موالية للحكومة. |
There are however persistent reports about ongoing recruitment of former combatants from Liberia both by pro-Government forces and military elements of the Forces nouvelles based in the western part of Côte d'Ivoire. | UN | بيد أن هناك تقارير متواترة عن استمرار كل من القوات الموالية للحكومة وعناصر عسكرية تابعة للقوات الجديدة المرابطة في الجزء الغربي من كوت ديفوار في تجنيد محاربين سابقين من ليبريا. |
Most child casualties resulted from ground engagements between pro-Government forces and anti-Government elements. | UN | وكانت معظم الإصابات في صفوف الأطفال ناتجة عن اشتباكات برية بين القوات الموالية للحكومة والعناصر المناوئة لها. |
Similarly, it has condoned pro-Government forces perpetrating crimes. | UN | وبالمثل، فقد غضت النظر عن القوات الموالية للحكومة المرتكبة للجرائم. |
Children have also been victims of air strikes and night searches by pro-Government forces. | UN | ووقع الأطفال أيضا ضحايا للغارات الجوية وعمليات التفتيش الليلية التي تنفذها القوات الموالية للحكومة. |
Air raids continued to cause more civilian casualties than any other tactic used by pro-Government forces. | UN | وظلت أعداد الضحايا المدنيين نتيجة للغارات الجوية تفوق ما يسببه أي تكتيك آخر مما تستخدمه القوات الموالية للحكومة. |
Data collected by human rights and humanitarian agencies demonstrate that pro-Government forces have also caused civilian casualties as a result of aerial attacks and naval and ground engagement. | UN | وتظهر البيانات التي جمعتها الوكالات الإنسانية ووكالات حقوق الإنسان أن القوات الموالية للحكومة قد ألحقت أيضاً إصابات في صفوف المدنيين نتيجة الهجمات الجوية والبحرية والبرية. |
pro-Government forces abduct children following security operations conducted to root out anti-government elements. | UN | وتقوم القوات الموالية للحكومة باختطاف الأطفال في أعقاب العمليات الأمنية لاجتثاث العناصر المناوئة للحكومة. |
pro-Government forces were responsible for 316 deaths and 271 injuries, a decrease of 46 per cent compared with 2011. | UN | وتسببت القوات الموالية للحكومة بوفاة 316 شخص وإصابة 271 شخص، مما يمثل انخفاضا نسبته 46 في المائة مقارنة بعام 2011. |
In the five allegations of concern, all involved culpability on the part of government or pro-Government forces. | UN | وكانت كل الحوادث الخمسة المعنية المزعومة تقع مسؤولية وقوعها إما على الحكومة أو القوات الموالية للحكومة. |
Anti-government elements were responsible for 76 per cent of civilian casualties and pro-Government forces for 9 per cent during this period. | UN | وكانت العناصر المناوئة للحكومة مسؤولة عن 76 في المائة من الخسائر البشرية في صفوف المدنيين، في حين كانت القوات الموالية للحكومة مسؤولة عن 9 في المائة منها في هذه الفترة. |
pro-Government forces were responsible for 341 civilian deaths and 615 injuries, a 59 per cent increase compared with 2012. | UN | وكانت القوات الموالية للحكومة مسؤولة عن وفاة 341 مدنيا وإصابة 615 آخرين بجروح، وهو ما يشكل زيادة بنسبة 59 في المائة مقارنة بعام 2012. |
:: In 2013, the Taliban reported, in its regular monthly statements, 277 incidents of civilian casualties resulting from operations of pro-Government forces. | UN | :: في عام 2013، أبلغت حركة طالبان، في بياناتها الشهرية المنتظمة، عن 277 من حوادث سقوط ضحايا في صفوف المدنيين بسبب العمليات التي تشنها القوات الموالية للحكومة. |
UNAMA attributed 78 per cent of those casualties to anti-government elements and 8 per cent to pro-Government forces. | UN | وتعزو البعثة 78 في المائة من تلك الخسائر البشرية إلى العناصر المناوئة للحكومة و 8 في المائة إلى القوات الموالية للحكومة. |
In Halfaya, the shelling presaged the ground attack by pro-Government forces of 19 May. | UN | وفي حلفايا، كان القصف نذيراً للهجوم البري الذي شنته القوات الموالية للحكومة في 19 أيار/مايو. |
There is an urgent need to improve overall accountability procedures and the pro-Government forces' response to incidents of civilian casualties. | UN | وثمة حاجة ملحة لتحسين إجراءات المساءلة بمجملها وطريقة معالجة القوات المؤيدة للحكومة للحوادث التي توقِع ضحايا مدنيين. |
96. Sexual violence was committed against women during raids by pro-Government forces in Dara'a, Hamah and Tartus. | UN | 96- ارتُكِبت أعمال عنف جنسي ضد نساء خلال المداهمات التي قامت بها قوات موالية للحكومة في درعا وحماة وطرطوس. |
AGEs were responsible for more than 53 per cent of the total child casualties, pro-Government forces were responsible for 11 per cent, and 36 per cent remained unattributed to any party to the conflict. | UN | وكانت العناصر المناوئة للحكومة مسؤولة عن أكثر من 53 في المائة من الضحايا الأطفال، والقوات الموالية للحكومة عن 11 في المائة، وأحد الطرفين أو كلاهما عن 36 في المائة. |