"problems faced" - Translation from English to Arabic

    • المشاكل التي تواجهها
        
    • المشاكل المصادفة
        
    • المشاكل المواجهة
        
    • المشاكل التي واجهتها
        
    • بالمشاكل المصادَفة
        
    • المشكلات التي تواجهها
        
    • المشاكل التي ووجهت
        
    The Ministry of Human Rights held weekly seminars, most of which addressed the problems faced by women. UN وقال إن وزارة حقوق الإنسان تعقد حلقات دراسية أسبوعية، يتناول معظمها المشاكل التي تواجهها المرأة.
    problems faced BY DEVELOPING COUNTRIES AND COUNTRIES IN TRANSITION UN المشاكل التي تواجهها البلدان النامية والبلدان التي تمر
    The problems faced by third countries should be dealt with in a working group of the Special Committee. UN وقالت إن المشاكل التي تواجهها البلدان الثالثة ينبغي تناولها في إطار فريق عامل تابع للجنة الخاصة.
    38942. The evaluation has confirmed that country offices are not wellvery aware of the kinds of problems faced in other settings, let alone the kind of solutions generated in other UNDP missions, including those in close geographic proximity. UN 36 - وأكد التقييم أن المكاتب القطرية ليست على علم تام بأنواع المشاكل المصادفة في خلفيات أخرى، ناهيك عن نوع الحلول التي تم التوصل إليها في بعثات أخرى للبرنامج الإنمائي، ومن بينها تلك الموفدة إلى مناطق جغرافية مجاورة.
    Among the problems faced was the absence of similar protocols and procedures in other agencies. UN ومن بين المشاكل المواجهة عدم وجود بروتوكولات وإجراءات مشابهة في الوكالات الأخرى.
    It contributed, in particular, to the early solution of a large number of problems faced by the IEC. UN وساهم ذلك، بصورة خاصة، في الحل المبكر لعدد كبير من المشاكل التي واجهتها اللجنة الانتخابية المستقلة.
    Pakistan was also encouraged by the honest acknowledgement of problems faced such as racist and xenophobic tendencies in society, discrimination against migrants, minorities and other vulnerable groups including women, children and disabled as well as excessive lengthy judicial proceedings hindering speedy justice. UN وتشعر باكستان بالتشجيع أيضاً إزاء الاعتراف الصادق بالمشاكل المصادَفة مثل الاتجاهات التي تنمّ عن العنصرية وكره الأجانب في المجتمع، والتمييز ضد المهاجرين والأقليات وغير ذلك من المجموعات الضعيفة، بمن في ذلك النساء والأطفال والمعوقون، والإجراءات القضائية المفرطة في طولها على نحو يعوق الإسراع في إقامة العدل.
    They drew attention to specific groups of victims and placed particular emphasis on the problems faced by people of African descent. UN وقالت إنهما يوجها الاهتمام إلى فئات محددة من الضحايا ويشددان على المشاكل التي تواجهها الشعوب المتحدرة من أصل أفريقي.
    Problems faced: A Landmine Impact Survey will be completed in mid-2005 which will help assess the extent of the problem. UN المشاكل التي تواجهها: ستُنجَز في منتصف عام 2005 دراسة استقصائية لأثر الألغام البرية، ستساعد على تقدير مدى المشكلة.
    All those organizations are constantly working to solve the problems faced by rural women. UN جميع هذه المنظمات تعمل دوما على حل المشاكل التي تواجهها المرأة الريفية.
    This report considers some of the problems faced by competition authorities, especially in developing countries, when dealing with cases of abuse of dominance. UN ينظر هذا التقرير في بعض المشاكل التي تواجهها سلطات المنافسة، وخاصة في البلدان النامية، عند التعامل مع حالات سوء استعمال الهيمنة.
    The problems faced by such women were not legal ones, they concerned living conditions and were often exacerbated by the language barrier. UN وأضافت أن المشاكل التي تواجهها هؤلاء النساء ليست مشاكل قانونية، بل تتعلق بالظروف المعيشية وكثيرا ما تتفاقم بسبب الحاجز اللغوي.
    The report reflected a sincere desire to identify the problems faced by women and a realistic attitude towards dealing with those problems. UN وقالت إن التقرير يعكس رغبة صادقة في تحديد المشاكل التي تواجهها المرأة وموقفا واقعيا من التعاطي مع هذه المشاكل.
    problems faced by the countries acceding to the WTO should be addressed as well. UN وينبغي أيضاً معالجة المشاكل التي تواجهها البلدان التي تنضم إلى منظمة التجارة العالمية.
    For my part, I wish to take up here three aspects of the problems faced by the United Nations. UN وأرغب، من جانبي، في مناقشة ثلاثة جوانب من المشاكل التي تواجهها الأمم المتحدة.
    Member States should be more aware of the problems faced by some delegations. UN واختتم قائلا إنه ينبغي للدول الأعضاء أن تتعرف بشكل أكبر على المشاكل التي تواجهها بعض الوفود.
    problems faced by some operations had revealed the political and organizational complexities involved in peacekeeping activity. UN وأظهرت المشاكل التي تواجهها بعض هذه العمليات أن التعقيدات السياسية والتنظيمية التي ينطوي عليها حفظ السلام.
    51. The problems faced and the measures to take are evaluated through a consistent dialogue in the framework of the Reform Monitoring Group. UN 51- ويجري تقييم المشاكل المواجهة والتدابير التي يتعبن اتخاذها من خلال حوار متسق في إطار فريق رصد الإصلاحات.
    The Network Group confirmed that appropriate mine/UXO awareness can save lives, that problems faced differ in each situation, but some common elements can be found. UN وأكدت هذه المجموعة أن التوعية المناسبة بمخاطر الألغام/الذخائر غير المتفجرة يمكن أن تؤدي إلى إنقاذ الأرواح، وأن المشاكل المواجهة تختلف بحسب الحالة ولكنه قد تكون هناك بعض العناصر المشتركة فيما بينها.
    As a result, media coverage was extensive and, considering some of the problems faced by the first phase of the Summit, largely positive. UN ونتيجة لذلك، كانت التغطية الإعلامية للمؤتمر مستفيضة وكانت إيجابية إلى حد كبير إذا أخذنا في الاعتبار بعض المشاكل التي واجهتها المرحلة الأولى منه.
    Pakistan was also encouraged by the honest acknowledgement of problems faced such as racist and xenophobic tendencies in society, discrimination against migrants, minorities and other vulnerable groups including women, children and disabled as well as excessive lengthy judicial proceedings hindering speedy justice. UN وتشعر باكستان بالتشجيع أيضاً إزاء الاعتراف الصادق بالمشاكل المصادَفة مثل الاتجاهات التي تنمّ عن العنصرية وكره الأجانب في المجتمع، والتمييز ضد المهاجرين والأقليات وغير ذلك من المجموعات الضعيفة، بمن في ذلك النساء والأطفال والمعوقون، والإجراءات القضائية المفرطة في طولها على نحو يعوق الإسراع في إقامة العدل.
    The range of problems faced by mankind is much wider than it was. The modern definition of security is inseparable from the notion of stable development. UN فمدى المشكلات التي تواجهها البشرية بات أوسع نطاقا بكثير مما كان عليه والتعريف الحديث لﻷمن لا ينفصل عن فكرة التنمية المستقرة.
    As was the case in other areas, the most serious problems faced were related to the lack of sufficient numbers of qualified staff. UN وكما هي الحال في المجالات اﻷخرى، كانت أشد المشاكل التي ووجهت خطورة تتصل بالافتقار إلى أعداد كافية من الموظفين المؤهلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more