"problems to" - Translation from English to Arabic

    • المشاكل إلى
        
    • للمشاكل
        
    • في مشاكل
        
    • مشاكل في
        
    • مشاكل لا بد من
        
    • مشاكل على
        
    • المشكلة التي
        
    • المشاكل على
        
    • بالمشاكل إلى
        
    • مشاكل بالنسبة
        
    • إلى المشاكل
        
    • المشاكل الى
        
    • على المشاكل
        
    • إلى مشاكل
        
    • الاشخاص المشغولين
        
    The consensus reached on nearly all issues, from the identification of problems to remedial measures and the modality and means of implementation, is a matter of great satisfaction. UN إن توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه حول كل المسائل تقريبا، ابتداء من تحديد المشاكل إلى التدابير العلاجية وطرائق ووسائل التنفيذ، يبعث على الارتياح العميق.
    This may facilitate restructuring negotiations between the debtor and its private creditors, by providing them with common assessment of the problems to be resolved. UN وهذا قد يسهل مفاوضات إعادة الهيكلة بين المدين ودائنيه الخاصين من خلال تزويدهم بتقييم موحَّد للمشاكل التي يتعيَّن حلها.
    The postponement of the session had also caused considerable problems to delegations. UN كما أن تأجيل الدورة قد تسبب في مشاكل كبيرة للوفود.
    In the developed world, the economic crisis was triggered by the financial sector, while in many developing countries it was the global economic crisis which brought problems to their financial sector. UN وفي العالم المتقدم، كان القطاع المالي وراء نشوب الأزمة الاقتصادية، أما في كثير من البلدان النامية، فالأزمة الاقتصادية العالمية هي التي أدت إلى ظهور مشاكل في قطاعها المالي.
    (b) Equally the evidence may show that the project would have reached a conclusion, but that there would have been problems to resolve. UN (ب) قد تبين الأدلة أيضاً أن المشروع كان سينجز ولكن كانت أمامه مشاكل لا بد من حلها.
    The representative of the host country offered the assistance of her Mission and urged the Permanent Missions still facing problems to contact her. UN وعرضت ممثلة البلد المضيف تقديم بعثتها للمساعدة، وحثت البعثات الدائمة التي لا تزال تواجه مشاكل على الاتصال بها.
    However, they did not attribute these problems to the operation, of which in most cases they approved. UN على أنهن لم تنسبن هذه المشاكل إلى العملية التي وافقن عليها في معظم الحالات.
    Exporting the problems to another forum will not help to resolve them. UN وتصدير المشاكل إلى محفل آخر لن يساعد على حلها.
    Creating new frontiers rather than fixing old problems such as capability gaps and resourcing issues merely postponed addressing those problems to a later date. UN وما فتح آفاق جديدة عوض حل المشاكل القديمة، مثل الثغرات في القدرات والمسائل المتعلقة بالموارد، إلا إرجاء لمعالجة تلك المشاكل إلى وقت لاحق.
    Very simply put, there is no substitute for the United Nations in managing in a coherent manner the problems to which I have referred. UN وبكل بساطة، لا يوجد بديل للأمم المتحدة في التصدي للمشاكل التي أشرت إليها.
    If we allow economic and social problems to persist, they will be exploited for destructive purposes. UN فإذا سمحنا للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية أن تستمر، فإنها سوف تستغل لأغراض تخريبية.
    The result was a profound ethnic divide that continues to cause problems to Fiji's political life. UN وكانت النتيجة حصول فجوة عرقية عميقة لا تزال تتسبب في مشاكل على صعيد الحياة السياسية في فيجي.
    Apart from part XI, which had caused problems to some signatories, the rest of the Convention has all along enjoyed wide acceptability. UN وبغض النظر عن الجزء ١١، الذي تسبب في مشاكل لبعض الموقعين، حظيت بقية الاتفاقية على الدوام بقبول واسع.
    If he wishes to travel to another country for a longer period of time, he might have problems to obtain an entry visa. UN وإذا ما رغب في السفر إلى بلد آخر لفترة زمنية أطول، فإنه قد يواجه مشاكل في الحصول على تأشيرة دخول.
    48. Any country participating in the universal periodic review had the opportunity to comment as part of the process. A politicized, accusatory tone did not help, given that there were problems to solve. UN 48 - وأضافت قائلة إن لكل بلد يشارك في الاستعراض الدوري الشامل فرصة للتعليق كجزء من العملية؛ وإن لهجة الاتهام والتسييس لا تفيد، بالنظر إلى وجود مشاكل في انتظار الحل.
    (b) Equally the evidence may show that the project would have reached a conclusion, but that there would have been problems to resolve. UN (ب) قد تبين الأدلة أيضاً أن المشروع كان سينجز ولكن كانت أمامه مشاكل لا بد من حلها.
    (b) Equally the evidence may show that the project would have reached a conclusion, but that there would have been problems to resolve. UN (ب) قد تبين الأدلة أيضاً أن المشروع كان سينجز ولكن كانت أمامه مشاكل لا بد من حلها.
    Agreement on the dimensions of the problems to be addressed itself facilitates coordination. UN ١٠٦ - لذلك فإن الاتفاق على أبعاد المشكلة التي يجب علاجها يسهل في حد ذاته التنسيق.
    This enables problems to be periodically assessed and resolved by the persons engaged in the chain of mutual legal assistance. UN ويتيح ذلك النظام تقييم المشاكل على نحو منتظم، ويتيح للعاملين في سلسلة المساعدة القانونية المتبادلة تسوية تلك المشاكل.
    In this context, some Parties reported that compared to previous awareness campaigns, there had been a shift in message, i.e. from creating awareness of the problems to gaining and maintaining support for implementing solutions. UN وفي هذا السياق، أفادت بعض الأطراف أن فحوى الرسالة تحول مقارنة بحملات تنمية الوعي السابقة من مجرد التوعية بالمشاكل إلى كسب الدعم والحفاظ عليه من أجل تنفيذ الحلول.
    Consideration and facilitation of those activities while ensuring stability remains one of the main challenges facing the mission, as the continued lack of adherence to UNFICYP procedures regarding civilian activities in the buffer zone continues to pose problems to the implementation of the mandate of the mission. UN وما زال النظر في هذه الأنشطة وتيسيرها مع تأمين الاستقرار في ذات الوقت تشكل أحد التحديات الرئيسية التي تواجهها البعثة، حيث لا يزال استمرار عدم التقيد بإجراءات المنطقة العازلة التي اتخذتها القوة بشأن الأنشطة المدنية يطرح مشاكل بالنسبة لتنفيذ ولاية البعثة.
    They can act as proactive early warning mechanisms to signal potential problems to the executive, thereby improving accountability. UN ويمكنها أن تعمل كآليات إنذار مبكر استباقي لتوجيه نظر السلطة التنفيذية إلى المشاكل المحتملة، بما يحسّن بالتالي المساءلة.
    There is also an emerging tendency for problems to have world-wide effects, prompting States to become the guardians of world interests. UN وهناك أيضا ميل بدأ يظهر مؤخرا وهو أن تمتد آثار المشاكل الى العالم بأسره، مما يحفز الدول على أن تكون حارسة للمصالح العالمية.
    I would like to reiterate the wish of the European Union that the administrative problems to which I referred earlier will be overcome. UN وأود أن أكرر اﻹعراب عن تمني الاتحاد اﻷوروبي بأن يتم التغلب على المشاكل اﻹدارية التي أشرت إليها سابقا.
    On behalf of the workers employed at the Oil Refinery, he brought problems to the attention of the management. UN ونيابة عن العمال الذين يعملون في مصفاة النفط، لفت انتباه الإدارة إلى مشاكل قائمة، فأُمر بوقف تلك الأنشطة.
    For everyone's got their problems to deal with. Open Subtitles "لكل الاشخاص المشغولين بمشاكلهم الخاصة "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more