"procedural protection" - Translation from English to Arabic

    • الحماية الإجرائية
        
    • حماية إجرائية
        
    • والحماية الإجرائية
        
    While the draft did not take exactly the same position, it did discuss what kinds of procedural protection should be seen as non—derogable. UN وإذا كان المشروع لم يتخذ نفس الموقف فإنه يتناول أنواع الحماية الإجرائية التي يمكن أن تعتبر مما لا يجوز الخروج عنه.
    211. It has thus come to be regarded as the bedrock of procedural protection of basic rights. UN 211- ومن ثم فإن أمر الإحضار أمام المحكمة أصبح يعتبر أساس الحماية الإجرائية للحقوق الأساسية.
    Non-disclosure of information concerning the identity and whereabouts of such persons is a part of the procedural protection measures. UN كما أنَّ عدم إفشاء المعلومات المتعلقة بهوية أولئك الأشخاص وأماكن وجودهم جزءٌ من تدابير الحماية الإجرائية.
    On the contrary, the Committee cannot accept a reservation which singles out a certain group of individuals for lesser procedural protection than that which is enjoyed by the rest of the population. UN بل على العكس من ذلك، لا يمكن للجنة أن تقبل تحفظا يفرد حماية إجرائية لفئة معينة من الأفراد تقل عن الحماية التي يتمتع بها بقية السكان.
    On the contrary, the Committee cannot accept a reservation which singles out a certain group of individuals for lesser procedural protection than that which is enjoyed by the rest of the population. UN بل على العكس، لا يمكن للجنة أن تقبل أي تحفظ يقضي بمنح فئة معينة من الأشخاص حماية إجرائية أقل من تلك التي يتمتع بها باقي السكان.
    Many grounds therefore appear to me in favour of such a period of prescription: harmonization of the procedures of treaty bodies and of the procedural protection offered under various human rights instruments; legal security for States parties and for claimants; and facilitation of the administration of justice, including the capacity to bring proof and counter-proof in a sure manner. UN ويبدو لي أن هناك مبررات عديدة لصالح النص على مثل هذه المدة للتقادم: المواءمة بين الإجراءات التي تعمل بها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والحماية الإجرائية المقدمة بموجب صكوك حقوق الإنسان المختلفة؛ توفير الأمن القانوني للدول الأطراف وللمدعين؛ تسهيل إقامة العدالة، بما في ذلك تقديم الأدلة والأدلة المضادة بأسلوب أكيد.
    The Foreigners Residence Act was amended in 2010 to introduce alternatives to custodial detention of foreigners and to improve the procedural protection of their rights. UN وعُدل قانون إقامة الأجانب في عام 2010 من أجل إدراج بدائل للاحتجاز المؤقت للأجانب وتحسين الحماية الإجرائية لحقوقهم.
    Such offences are typically heard by courts or equivalent bodies, and are subject to the highest levels of procedural protection. UN وعادة ما تُنظر هذه الفئة من الجرائم أمام المحاكم أو ما يعادلها من الهيئات، وتخضع لأعلى مستويات من الحماية الإجرائية.
    These different models of liability reflect different levels of condemnation and procedural protection. UN ٢٠- وتقترن هذه النماذج المختلفة من المسؤولية بمستويات مختلفة من الإدانة ومن الحماية الإجرائية.
    7. Paragraphs 13 to 15 dealt with procedural protection. UN 7- وتتناول الفقرات من 13 إلى 15 مسألة الحماية الإجرائية.
    The good practices were identified at regional expert group meetings and include information about forms of procedural protection and about the establishment of covert witness protection units. UN وقد حُدّدت هذه الممارسات الجيدة في اجتماعات أفرقة خبراء إقليمية، وهي تشمل معلومات عن أشكال الحماية الإجرائية وعن إنشاء وحدات سرية لحماية الشهود.
    Terrorism or crimes linked to different forms and manifestations of terrorism are considered as criminal offences by the Criminal Procedure Code during the investigation of which the specific procedural protection may be applicable on following conditions: UN وبنـظر قانون أصول المحاكمات الجنائية، يعتبر الإرهاب أو الجرائم المرتبطة بمختلف أشكال الإرهاب ومظاهره أفعالا إجرامية يمكن خلال التحقيق فيها تطبيق الحماية الإجرائية المحددة في ظل الشروط التالية:
    The guidelines address the necessity for witness protection programmes, policies for their establishment, crimes and witnesses requiring protection measures, rights and obligations of States and witnesses, together with in-court procedural protection. UN وتتناول المبادئ التوجيهية ضرورة برامج حماية الشهود وسياسات وضع تلك البرامج، وتتطرق للجرائم فضلا عن الشهود الذين يستلزمون تدابير الحماية، والحقوق والواجبات الواقعة على عاتق الدول والشهود، وذلك إلى جانب تدابير الحماية الإجرائية داخل المحاكم.
    Paragraph 15 of general comment No. 7 also elaborates on the appropriate procedural protection and due process to be put in place to ensure that human rights are not violated in connection with forced evictions, including: UN 17- وتفصِّل الفقرة 15 من التعليق العام رقم 7 أيضاً الحماية الإجرائية المناسبة وقواعد الإجراءات القانونية اللازم وضعها لضمان عدم انتهاك حقوق الإنسان فيما يتصل بعمليات الإخلاء القسري، بما في ذلك:
    This Chapter also provides the possibility to apply the specific procedural protection to the suspects, the accused, possible defendants and persons convicted for serious or especially serious crimes, if the person is bearing witnesses in the case of an especially serious crime. UN كما ينص هذا الفصل على إمكانية تطبيق الحماية الإجرائية المحددة على المشبوهين والمتهمين والمدعى عليهم المحتملين والمدانين بجرائم خطرة أو خطرة على نحو خاص، إذا كان الشخص يشهد على حالة تتعلق بجريمة خطرة على نحو خاص.
    Considering that the establishment of such a case is the precondition for the procedural protection, the Committee's conclusion that the author should have been provided the same procedural protection is tantamount to the argument that the cart should be put before the horse, which is logically untenable in my opinion. UN وباعتبار أن إثبات الخطر يُعد شرطاً مسبقاً للحصول على الحماية الإجرائية، فإن استنتاج اللجنة بأن صاحب البلاغ كان يجب أن يُمنح نفس الحماية الإجرائية هو بمثابة وضع الأمور في غير نصابها، وهذا في رأيي أمر لا يقبله المنطق.
    Right to procedural protection UN 2-1-15 الحق في الحماية الإجرائية
    JS5 recommended that Viet Nam put in place appropriate procedural protection and due process in the event of forced evictions. UN وأوصت الورقة المشتركة 5 فييت نام بوضع الحماية الإجرائية المناسبة واتباع الأصول القانونية عند تنفيذ عمليات الإخلاء القسري(103).
    On the contrary, the Committee cannot accept a reservation which singles out a certain group of individuals for lesser procedural protection than that which is enjoyed by the rest of the population. UN بل على العكس، لا يمكن للجنة أن تقبل أي تحفظ يقضي بمنح فئة معينة من الأشخاص حماية إجرائية أقل من تلك التي يتمتع بها باقي السكان.
    " cannot accept a reservation which singles out a certain group of individuals for lesser procedural protection than that which is enjoyed by the rest of the population. UN " لا يمكن للجنة أن تقبل تحفظاً يقضي بمنح فئة معينة من الأشخاص حماية إجرائية أقل من تلك التي يتمتع بها باقي السكان.
    " cannot accept a reservation which singles out a certain group of individuals for lesser procedural protection than that which is enjoyed by the rest of the population. UN " لا يمكن للجنة أن تقبل تحفظاً يقضي بمنح فئة معينة من الأشخاص حماية إجرائية أقل من تلك التي يتمتع بها باقي السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more