"procedure in" - Translation from English to Arabic

    • الإجراء المتبع في
        
    • الإجراءات المتبعة في
        
    • الإجراء في
        
    • الإجراءات في
        
    • الإجراء الذي يتخذ في
        
    • الداخلي في
        
    • الإجراء فيما
        
    • إجراء في
        
    • الاجراءات المتبعة في
        
    • الإجراء المبيّن في
        
    • الاجراء المتبع في
        
    • اﻹجراء المنصوص عليه في
        
    • اﻹجرائية في
        
    • باﻹجراءات في
        
    • الإجراء الوارد في
        
    The Procedure in other cases shall be decided by the court. UN أما الإجراء المتبع في الحالات الأخرى فهو متروك لقرار المحكمة.
    The Expert Group also noted that this was often the Procedure in composite indices comprising a few indicators. UN وأشار فريق الخبراء أيضا إلى أن هذا هو الإجراء المتبع في أحيان كثيرة في المؤشرات المركبة التي تضم عددا قليلا من مؤشرات.
    In particular, they shall give women equal rights to conclude contracts and to administer property and shall treat them equally in all stages of Procedure in courts and tribunals. UN وتكفل للمرأة، بوجه خاص، حقوقاً مساوية لحقوق الرجل في إبرام العقود وإدارة الممتلكات، وتعاملها على قدم المساواة في جميع مراحل الإجراءات المتبعة في المحاكم والهيئات القضائية.
    In accordance with international practice, the Procedure in this case was to apply the law of the country where the court was located, namely Austrian law. UN وعملا بالممارسة الدولية فإن الإجراء في هذه الحالة هو تطبيق قانون البلد الذي توجد به المحكمة، أي القانون النمساوي.
    Law-decree No. 7 of 1973 on the Procedure in cases of diplomatic and similar privileges and immunities; UN المرسوم بقانون رقم 7 الصادر في 1973 بشأن الإجراءات في قضايا الحصانات والامتيازات الدبلوماسية والامتيازات المشابهة؛
    Procedure in the event of a request for removal from office UN الإجراء الذي يتخذ في حالة تقديم طلب بالعزل من المنصب
    Instead, it complains about the Procedure in the domestic courts which led to the finding against the authors. UN فهو، على خلاف ذلك، شكوى من الإجراء المتبع في المحاكم المحلية الذي أدى إلى إدانتهما.
    The report was sent out to all relevant authorities and institutions for comments, which is the usual Procedure in Sweden. UN وأُرسل التقرير إلى جميع السلطات والمؤسسات ذات الصلة للتعقيب عليه، وهو الإجراء المتبع في السويد.
    Okay, so what's the Procedure in a situation like this? Open Subtitles حسناً.إذن ما هو الإجراء المتبع في موقف كهذا؟
    In particular, they shall give women equal rights to conclude contracts and to administer property and shall treat them equally in all stages of Procedure in courts and tribunals. UN وتكفل للمرأة، بوجه خاص، حقوقا مساوية لحقوق الرجل في إبرام العقود وإدارة الممتلكات، وتعاملها على قدم المساواة في جميع مراحل الإجراءات المتبعة في المحاكم والهيئات القضائية.
    In particular, they shall give women equal rights to conclude contracts and to administer property and shall treat them equally in all stages of Procedure in courts and tribunals. UN وتكفل للمرأة، بوجه خاص، حقوقا مساوية لحقوق الرجل في إبرام العقود وإدارة الممتلكات، وتعاملها على قدم المساواة في جميع مراحل الإجراءات المتبعة في المحاكم والهيئات القضائية.
    In particular, they shall give women equal rights to conclude contracts and to administer property and shall treat them equally in all stages of Procedure in courts and tribunals. UN وتكفل للمرأة، بوجه خاص، حقوقاً مساوية لحقوق الرجل في إبرام العقود وإدارة الممتلكات، وتعاملها على قدم المساواة في جميع مراحل الإجراءات المتبعة في المحاكم والهيئات القضائية.
    There is every reason to adopt this Procedure in the case of State responsibility. UN وثمة ما يدعو إلى اعتماد هذا الإجراء في حالة مسؤولية الدول.
    His delegation was astonished that the Secretary-General had neglected to consult the General Assembly on the post and chosen instead to hold discussions with certain representatives and that the Chef de Cabinet had defended such a Procedure in his written statement. UN ومن دواعي دهشة وفد بلده أن الأمين العام قد أهمل التشاور مع الجمعية العامة بشأن الوظيفة، وفضل على ذلك عقد مناقشات مع ممثلين بعينهم، وأن رئيس ديوان الأمين العام قد دافع عن هذا الإجراء في بيان خطي.
    The enforcement branch shall apply the procedure referred to in paragraph 1 above, adapted insofar as necessary for the purposes of the Procedure in the present paragraph. UN ويطبق فرع الإنفاذ الإجراء المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه مكيفاً، بقدر ما تقتضي الضرورة، لأغراض الإجراء في هذه الفقرة.
    The provisions of the said Section determine in detail the Procedure in the cases concerning: UN وتحدد أحكام البند المذكور بالتفصيل الإجراءات في الحالات التي تتعلق بما يلي:
    According to the Procedure in such cases, the file is sent to a barrister to see whether there are reasonable grounds to appeal a decision. UN وبموجب الإجراءات في هذه الحالات، يُرسل الملف إلى محامي الدفاع لكي يحدد ما إذا كانت هناك أسباب معقولة لاستئناف القرار.
    The author merely had to sign all the documents and send them to his brother, who carried out the Procedure in Pakistan on his behalf. UN وعلى كل ما كان عليه أن يفعله هو أن يوقع جميع الوثائق ويرسلها إلى شقيقه الذي أتمَّ الإجراءات في باكستان بالنيابة عنه.
    Procedure in the event of a request for removal from office UN الإجراء الذي يتخذ في حالة تقديم طلب بالعزل من المنصب
    Let me now address the proposal to hold informal meetings and the relevant issues relating to the rules of Procedure in this regard. UN دعوني الآن أتناول مقترح عقد اجتماعات غير رسمية والمسائل ذات الصلة المتعلقة بالنظام الداخلي في هذا الصدد.
    The Committee has decided to initiate this Procedure in relation to periodic reports that are due in 2009 and 2010. UN وقررت اللجنة بدء العمل بهذا الإجراء فيما يتصل بالتقارير الدورية المقرر تقديمها في عامي 2009 و2010.
    We've got a Procedure in place for everything from Shinola to shoelaces. Open Subtitles لقد حصلت على إجراء في مكان لكل شيء
    In particular, they shall give women equal rights to conclude contracts and to administer property and shall treat them equally in all stages of Procedure in courts and tribunals. UN وتكفل للمرأة، بوجه خاص، حقوقا مساوية لحقوق الرجل في إبرام العقود وإدارة الممتلكات، وتعاملها على قدم المساواة في جميع مراحل الاجراءات المتبعة في المحاكم والهيئات القضائية.
    If the person questioned refuses to be audio- or video-recorded, the Procedure in rule 111 shall be followed; UN فإذا رفض الشخص المستجوب التسجيل بالصوت أو بالفيديو، يتبع الإجراء المبيّن في القاعدة 111؛
    The practice of divulging only offenders' initials, not their full names, was in common with the Procedure in certain other countries. UN وقال إن ممارسة الكشف عن الحروف اﻷولى ﻷسماء المذنبين لا أسمائهم كاملة، تماثل الاجراء المتبع في بلدان معينة أخرى.
    21. Accordingly, his delegation believed that the statute of the Administrative Tribunal should be amended by removing the Procedure in article 11. UN ٢١ - وعلى ذلك، يرى وفده، ضرورة تعديل النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدراية بإلغاء اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١١.
    Malta has given particular attention to the arguments put forward by other Member States, especially those concerning the enlargement's impact on matters both of substance and of Security Council Procedure in its new format, including the provisions of Article 27 of the United Nations Charter. UN وتولي مالطة اهتماما خاصا للحجج التي طرحتها الدول اﻷعضاء اﻷخرى، وخاصة ما يتعلق منها بأثر توسيع العضوية سواء على المسائل المضمونية أو اﻹجرائية في مجلس اﻷمن بشكله الجديد، بما في ذلك أحكام المادة ٢٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The Procedure in the hearing of the appeals has not been provided for. UN لم يرد نص باﻹجراءات في الاستماع الى الاستئناف.
    In this case, the reasons for not recording the questioning shall be stated in writing and the Procedure in rule 111 shall be followed. UN وفي هذه الحالة، تذكر كتابة الأسباب التي حالت دون التسجيل ويتبع الإجراء الوارد في القاعدة 111.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more