"procedures and methods" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات والأساليب
        
    • إجراءات وأساليب
        
    • الداخلي وأساليب
        
    • الإجراءات والطرق
        
    • إجراءات وطرق
        
    • الإجراءات والنهج
        
    • وإجراءات وطرائق
        
    • للإجراءات والأساليب
        
    • الإجراءات والطرائق
        
    • الإجرائية وطرائق
        
    • إجراءات وطرائق
        
    • إجراءات ووسائل
        
    • لإجراءات وأساليب
        
    • وأساليب وإجراءات
        
    • بإجراءات وأساليب
        
    The delegation drew attention to the existing criminal procedure and Evidence Act of 1981, which lay down procedures and methods that should be adopted to avoid instances of torture and inhuman and degrading treatment of suspects of crime. UN ووجه الوفد العناية إلى قانون الإجراءات والأدلة الجنائية الصادر في عام 1981 الذي يحدد الإجراءات والأساليب التي ينبغي اتباعها من أجل تفادي حالات تعذيب المشتبه فيهم ومعاملتهم معاملة لا إنسانية ومهينة.
    " 1. Urges States parties to any dispute to make the most effective use of existing procedures and methods for the prevention and settlement of disputes; UN " 1 - تحث الدول الأطراف في أي منازعة على الاستفادة بأقصى درجة من الفعالية من الإجراءات والأساليب المتاحة حاليا لمنع المنازعات وتسويتها؛
    procedures and methods were finalized, tested, improved and integrated with oversight work. UN وقد انتُهي من وضع إجراءات وأساليب التقييم واختُبرت هذه اﻹجراءات واﻷساليب وحُسنت وأُدمجت في العمل المتعلق بالمراقبة.
    procedures and methods were finalized, tested, improved and integrated with oversight work. UN وقد انتُهي من وضع إجراءات وأساليب التقييم واختُبرت هذه اﻹجراءات واﻷساليب وحُسنت وأُدمجت في العمل المتعلق بالمراقبة.
    A. Rules of procedures and methods of work 84 90 38 UN ألف - النظام الداخلي وأساليب العمل 84-90 37
    Where necessary, the Panel adapted these procedures and methods to take into account specific aspects of the claims in this instalment. UN وقام الفريق، حيثما تطلب الأمر، بتكييف تلك الإجراءات والطرق بصورة تراعي الجوانب الخاصة بالمطالبات الواردة في هذه الدفعة.
    The experience of the former Yugoslavia has clearly demonstrated the sensitive spots in the procedures and methods of operations of the Sanctions Committee. UN ولقد بيﱠنت تجربة يوغوسلافيا السابقة بكل وضوح نقاط الضعف في إجراءات وطرق عمل لجنة الجزاءات.
    208. A question was raised with regard to the meaning of the phrase " procedures and methods for prevention of disputes " , and whether in fact such procedures and methods existed. UN 208 - طُرح سؤال بشأن معنى عبارة " الإجراءات والأساليب المتاحة لدى الدول من أجل منع المنازعات وتسويتها " وبشأن ما إذا كانت هذه الإجراءات والأساليب موجودة في الواقع.
    " 1. Urges States to make the most effective use of existing procedures and methods for the prevention and settlement of their disputes; UN " 1 - تحث الدول على الاستفادة بأقصى درجة من الفعالية من الإجراءات والأساليب المتاحة حاليا لمنع وتسوية منازعاتها؛
    His Government supported the calls for a more effective use of existing procedures and methods for the prevention and peaceful settlement of disputes in accordance with the principles of the Charter. UN وأردف قائلا إن حكومة بلده تؤيد النداءات الداعية إلى زيادة فعالية استخدام الإجراءات والأساليب القائمة لمنع المنازعات وتسويتها بالوسائل السلمية ووفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    The procedures and methods of work of the Council should be changed to secure transparency and dialogue with the United Nations membership. UN إن إجراءات وأساليب عمل المجلس ينبغي تغييرها لضمان الشفافية والحوار مع أعضاء الأمم المتحدة.
    The comprehensive training of officials of the procurator's office, the Ministry of Internal Affairs, the Ministry of Justice and local authorities in procedures and methods for dealing with juveniles; UN توفير تدريب شامل على إجراءات وأساليب التعامل مع الأحداث لفائدة المسؤولين في مكتب الوكيل العام وفي وزارة الداخلية ووزارة العدل وفي دوائر السلطات المحلية؛
    The Customs Administration also works with the Ministry of Culture to regulate the procedures and methods of carrying out joint investigations and to exchange information concerning the export and temporary export of cultural property. UN وتعمل إدارة الجمارك أيضا مع وزارة الثقافة لتنظيم إجراءات وأساليب إجراء التحريات المشتركة وتبادل المعلومات فيما يخص تصدير الممتلكات الثقافية بشكل مؤقت أو نهائي.
    A. Rules of procedures and methods of work UN ألف - النظام الداخلي وأساليب العمل
    A. Rules of procedures and methods of work 55 27 UN ألف- النظام الداخلي وأساليب العمل 55 26
    Where necessary, the Panel adapted these procedures and methods to take into account specific aspects of the claims in this instalment. UN وقام الفريق، حيثما تطلب الأمر، بتكييف تلك الإجراءات والطرق بصورة تراعي الجوانب الخاصة بالمطالبات الواردة في هذه الدفعة.
    On the other side, on the level of the Deputy Prime Minister, constructive efforts have been made to develop innovative procedures and methods to move forward, and to implement arrangements agreed upon between the two sides. UN ومن ناحية أخرى، بذلت على مستوى نائب رئيس الوزراء جهود بناءة لتطوير إجراءات وطرق مبتكرة لمواصلة المسيرة، ولتنفيذ الترتيبات المتفق عليها بين الجانبين.
    The Panel applied the procedures and methods described in its previous reports in verifying and valuing the losses alleged. / Where necessary, the Panel adapted these procedures and methods to take into account the nature of the particular claims in this instalment. UN وطبق الفريق الإجراءات والنهج الموصوفة في تقاريره السابقة في التحقق من الخسائر المدعى تكبدها وتقييمها(4). وعمد الفريق، عند الضرورة، إلى تطويع هذه الإجراءات والنهج على النحو الذي يضع في الاعتبار طبيعة كل مطالبة بعينها مدرجة في هذه الدفعة.
    4. The Conference of the States Parties shall agree upon activities, procedures and methods of work to achieve the objectives set forth in paragraph 1 of this article, including: UN 4- يتفق مؤتمر الدول الأطراف على أنشطة وإجراءات وطرائق عمل لتحقيق الأهداف المبينة في الفقرة 1 من هذه المادة، بما في ذلك:
    Furthermore, a database of comparative analyses for procedures and methods of complaints handling by NHRIs, as well as a news alert sent by e-mail to all interested parties, were launched in 2004. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُطلقت في عام 2004 قاعدة بيانات للتحليلات المقارنة للإجراءات والأساليب التي تتبعها المؤسسات الوطنية للتعامل مع الشكاوى، فضلاً عن خدمة التنبيه إلى الأخبار العاجلة التي تُرسل عن طريق البريد الإلكتروني إلى جميع الأطراف المهتمة.
    Those examples were also given in support of a restriction to the procedures and methods within the United Nations. UN وضُربت هذه الأمثلة أيضا تأييدا لأن يقتصر الأمر على الإجراءات والطرائق المعمول بها داخل الأمم المتحدة.
    The competence of the Commission to determine its rules of procedures and methods of work was acknowledged. UN وسُلم باختصاص اللجنة بتحديد قواعدها الإجرائية وطرائق عملها.
    To this end, the Commission shall adopt procedures and methods of work aimed at protecting such persons during all stages of the inquiry as well as thereafter. UN ولبلوغ هذه الغاية، تعتمد اللجنة إجراءات وطرائق للعمل ترمي إلى حماية هؤلاء الأشخاص في جميع مراحل التحقيق وبعد الانتهاء منه.
    Seven have implemented procedures and methods to screen travellers effectively against national and international databases. UN وقد طبقت سبع دول إجراءات ووسائل للتحقق من هويات المسافرين بصورة فعالة باستخدام قواعد البيانات الوطنية والدولية.
    An alternative or complementary option would be certification in accordance with the procedures and methods of the International Organization for Standardization (ISO). UN ويكون البديل أو الخيار المكمل هو التوثيق وفقا لإجراءات وأساليب المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس.
    The original composition of the Security Council, its procedures and methods of work, reflect the balances of power as they existed at the end of the Second World War. UN لقد كانت تشكيلة مجلس اﻷمن وأساليب وإجراءات عمله هي تمثيل لحالة توازنات القوى عند انتهاء الحرب العالمية الثانية.
    We take note with satisfaction of certain recent improvements with regard to its procedures and methods of work. UN ونحيط علما مع التقدير ببعض عمليات التحسين اﻷخيرة فيما يتعلق بإجراءات وأساليب عمل المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more