"proceeding from" - Translation from English to Arabic

    • وانطلاقا من
        
    • انطلاقا من
        
    • وانطلاقاً من
        
    • انطلاقاً من
        
    • إذ تنطلق من
        
    • وانطلاقا مما
        
    • متجهة من
        
    • رحلتها من
        
    • المبحرة من
        
    • فريق مخصص من
        
    • إذ ينطلق من
        
    • إنطلاقا من
        
    • مخصص من الخبراء
        
    • أنها آتية
        
    • تتجه من
        
    proceeding from the fact that nuclear-weapon-free status is one of the means of ensuring the national security of States, UN وانطلاقا من أن مركز الدولة الخالية من الأسلحة النووية هو أحد سبل ضمان الأمن القومي للدول،
    :: proceeding from this, the Court affirmed that the General Assembly has a legitimate interest in discussing this issue and its possible consequences. UN :: وانطلاقا من هذا، أكدت المحكمة على أن الجمعية العامة لديها مصلحة مشروعة في مناقشة هذه القضية ونتائجها المحتملة.
    proceeding from the fact that nuclear-weapon-free status is one of the means of ensuring the national security of States, UN وانطلاقا من أن مركز الدولة الخالية من الأسلحة النووية هو أحد سبل ضمان الأمن القومي للدول،
    The review should use a gradual approach, proceeding from a selection of articles towards complete coverage of the Convention. UN وينبغي أن يستخدم الاستعراض نهجا تدريجيا، انطلاقا من استعراض نخبة من المواد ووصولا إلى تغطية الاتفاقية تغطية كاملة.
    proceeding from the common will to develop good-neighbourly relations between the two States, UN انطلاقا من اﻹرادة المشتركة لتنمية علاقات حُسن الجوار بين الدولتين،
    proceeding from these values, the Government is firmly committed to ensuring full respect for human rights in Sweden. UN وانطلاقاً من هذه القيم، تلتزم الحكومة التزاماً قوياً بضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في السويد.
    proceeding from the fact that confidence-building measures are by nature an integral part of the Geneva peace process under the auspices of the United Nations, which is facilitating progress towards a comprehensive political settlement of the conflict; UN وانطلاقا من أن تدابير بناء الثقة تمثل بحكم طبيعتها جزءا لا يتجزأ من عملية جنيف للسلام التي ترعاها الأمم المتحدة، وهو أمر من شأنه أن يتيح الاقتراب من تحقيق تسوية سياسية شاملة للصراع.
    proceeding from the conviction of the Arab States that a military solution to the conflict will not achieve peace or provide security for any of the parties, UN وانطلاقا من اقتناع الدول العربية بأن الحل العسكري للنزاع لم يحقق السلام أو الأمن لأي من الأطراف،
    proceeding from the fact that nuclear-weapon-free status is one of the means of ensuring the national security of States, UN وانطلاقا من أن مركز الدولة الخالية من الأسلحة النووية هو أحد وسائل ضمان الأمن القومي للدول،
    proceeding from this position, China has actively participated in multilateral efforts to address the issue of small arms. UN وانطلاقا من هذا الموقف، شاركت الصين بنشاط في جهود متعددة الأطراف لمعالجة قضية الأسلحة الصغيرة.
    proceeding from the fact that nuclear-weapon-free status is one of the means of ensuring the national security of States, UN وانطلاقا من الحقيقة القائلة بأن مركز الدول الخالية من اﻷسلحة النووية هو أحد وسائل ضمان اﻷمن القومي لتلك الدول،
    proceeding from our deep faith in God Almighty, this is the least we can do for ourselves, our countries and our peoples and for our one world. UN وانطلاقا من إيماننا العميق بالله عز وجل، فإن ذلك هو أقل ما يمكن أن نقوم به تجاه أنفسنا، وتجـاه بلادنا وشعوبنا، وتجاه عالمنا الواحد.
    proceeding from the necessity of the strict observance of the principle of the territorial integrity and the respect of the sovereignty of all countries and non—interference in their internal affairs; UN وانطلاقا من ضرورة المراعاة الدقيقة لمبدأ السلامة اﻹقليمية، واحترام سيادة جميع البلدان، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية،
    proceeding from the aim of strengthening overall Arab development and Arab economic integration, UN وانطلاقا من هدف تدعيم التنمية العربية الشاملة والتكامل الاقتصادي العربي،
    proceeding from the principles and Charter of the Organization of the Islamic Conference calling for promoting Islamic solidarity among the Member States; UN وانطلاقا من مبادئ وميثاق منظمة المؤتمر اﻹسلامي الداعية الى تعزيز التضامن اﻹسلامي بين الدول اﻷعضاء،
    proceeding from the principles and objectives of the Charter of the Organization of the Islamic Conference; UN انطلاقا من مبادئ وأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي،
    Accordingly, the concept of " alien " will be approached by proceeding from the aforementioned opposite concepts. UN ولذا يتم التطرق إلى مفهوم الأجنبي انطلاقا من المفاهيم المتعارضة المذكورة آنفا.
    proceeding from the principles and objectives of the Charter of the Organization of the Islamic Conference; UN انطلاقا من مبادئ وأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي؛
    proceeding from these fundamental goals, Kazakhstan makes every effort to achieve progress in the disarmament process. UN وانطلاقاً من هذه اﻷهداف اﻷساسية، تبذل كازاخستان قصارى جهدها لتحقيق تقدم في مسيرة نزع السلاح.
    proceeding from the principles and objectives enshrined in the Charter of the Organization of the Islamic Conference, UN انطلاقاً من مبادئ وأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي،
    proceeding from its belief in the common destiny of Islamic States and in solidarity among themselves, UN إذ تنطلق من إيمانها بالمصير المشترك للدول اﻹسلامية وبالتضامن فيما بينها،
    proceeding from the Declaration of the Arab Summit Conference held in Cairo from 21 to 23 June 1996, UN وانطلاقا مما جاء في بيان مؤتمر القمة العربي بالقاهرة ٢١-٢٣/٦/١٩٩٦،
    Issenbessagala A bomb exploded inside a bus proceeding from Vavuniya to Anuradhapura; killing 13 passengers and injuring 40 others. Mahanagapura UN انفجرت قنبلة داخل حافلة متجهة من فافونيا الى آنوراذابورا أدت الى مقتل ٣١ راكباً وإصابة ٠٤ آخرين بجروح.
    10. At 0830 hours on 24 March 1995, while it was proceeding from the Basra silo to the Umm Qasr silo inside Iraqi territorial waters, the Iraqi vessel Al-Fida'was followed and challenged by a United States helicopter in the Khawt al-Amayah area of the Arabian Gulf. UN ١٠ - في الساعة ٠٨٣٠ من يوم ٢٤/٣/١٩٩٥ تعرضت الباخرة العراقية )الفداء( للمتابعة والاستجواب من قبل طائرة مروحية أمريكية في منطقة خور العمية بالخليج العربي أثناء رحلتها من سايلو البصرة الى سايلو أم قصر داخل المياه اﻹقليمية الوطنية العراقية.
    5. Between 0023 and 0500 hours on 8 December 1998 a United States helicopter flew over the Iraqi tanker Rayshan at the entry to the Khawr Abd Allah waterway while it was proceeding from Faw to Umm Qasr and tried to obstruct its passage. UN ٥ - من الساعة ٢٣/٠٠ ولغاية الساعة ٠٠/٠٥ من يوم ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ قامت طائرة سمتية أمريكية بالتحليق فوق الناقلة العراقية )ريشان( المبحرة من الفاو باتجاه أم قصر في مدخل خور عبد الله ومحاولة عرقلة إبحارها.
    Recalling its resolution 46/35 A, adopted without a vote on 6 December 1991, in which it welcomed, inter alia, the establishment, proceeding from the recommendations of the Third Review Conference,See BWC/CONF.III/23. UN وإذ تشير إلى قرارها ٤٦/٣٥ ألف، المتخذ دون تصويت في ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١، الذي رحبت فيه، في جملة أمور، بإنشاء فريق مخصص من الخبراء الحكوميين يكون باب الاشتراك فيه مفتوحا
    proceeding from the principles and objectives of the OIC Charter, UN إذ ينطلق من المبادئ والأهداف الواردة في ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي؛
    proceeding from the traditional relations of friendship and cooperation between their countries and peoples, and underlining the aspiration for their further development; UN إنطلاقا من علاقات الصداقة والتعاون التقليدية بين بلدانهم وشعوبهم، وإذ يشددون على أمانيهم في مواصلة التنمية؛
    At 1330 hours UTC, 11 July 1996, we detected an unknown aircraft in the vicinity of coordinates 2335 N/8425 W, speed 370 Kts, Fl 300, heading 090 degrees SSR, code 5400, apparently proceeding from your FIR. UN في الساعة ٣٠/١٣ بالتوقيت العالمي من يوم ١١ تموز/يوليه ١٩٩٦ رصدنا طائرة مجهولة بالقرب من اﻹحداثيات ٢٣٣٥ شمالا/٨٤٢٥ غربا بسرعة ٣٧٠ عقدة على مستوى تحليق ٣٠٠ والاتجاه ٩٠ درجة، وشفرة اللاسلكي ٥٤٠٠ يبدو أنها آتية من إقليم معلومات طيرانكم.
    Terrorists attacked a civilian bus proceeding from Kathankudy towards Kalmunai, killing 19 Muslims and injuring 7 Muslims. UN كيرانكولام هاجم ارهابيون حافلة مدنية تتجه من كاثانكودي الى كالموناي فقتلوا ٩١ مسلماً وأصابوا ٧ آخرين بجروح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more