However, now that States have decided to cross that point, it is impossible to perceive valid reasons for not proceeding to implementation. | UN | بيد أنه الآن وبعدما قرَّرت الدول اجتياز هذه النقطة، يستحيل على المرء أن يتصوَّر أسباباً وجيهة لعدم الشروع في تنفيذه. |
In addition to lodging a complaint with the MAG, complainants can initiate a proceeding to seek compensation with the Ministry of Defense. | UN | وبالإضافة إلى تقديم شكوى إلى النائب العام العسكري، يمكن للمشتكين الشروع في إجراءات لالتماس الحصول على تعويض لدى وزارة الدفاع. |
Before proceeding to take action on the draft resolution contained in cluster 7, I shall give the floor to the Secretary of the Committee for an announcement. | UN | قبل الشروع في البت في مشروع القرار الوارد في المجموعة 7، سأعطي الكلمة لأمين اللجنة ليصدر إعلانا. |
He suggested proceeding to the adoption of the mandate of the Group of Governmental Experts. | UN | واقترح الانتقال إلى اعتماد ولاية فريق الخبراء الحكوميين. |
During the first two days of the session, general views were heard before proceeding to a first round of discussions on the text. | UN | وخلال اليومين الأولين من الدورة، عُرضت آراء عامة قبل الانتقال إلى الجولة الأولى من المناقشات بشأن النص نفسه. |
(iii) Reduced number of cases proceeding to the United Nations Dispute Tribunal for formal litigation | UN | ' 3` انخفاض عدد القضايا المحالة إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات للفصل فيها |
Several members expressed concern about proceeding to a vote. | UN | وأعرب عدد من الأعضاء عن قلقهم إزاء الشروع في التصويت. |
Before proceeding to the vote, I should like to announce that, since the introduction of the draft resolution, Bosnia and Herzegovina has joined the list of sponsors. | UN | وقبل الشروع في عملية التصويت، أود أن أعلن أنه منذ تقديم مشروع القرار، أصبحت البوسنة والهرسك من بين مقدميه. |
According to some delegations, the Commission should carry out this survey on a priority basis, before proceeding to the drafting of any articles on the topic. | UN | ورأت بعض الوفود أن تجري اللجنة هذه الدراسة على سبيل الأولوية وقبل الشروع في صياغة أي مواد بشأن هذا الموضوع. |
According to some delegations, the Commission should carry out the survey on a priority basis, before proceeding to the drafting of any articles on the topic. | UN | ورأت بعض الوفود أن اللجنة ينبغي أن تجري هذه الدراسة على سبيل الأولوية قبل الشروع في صياغة أي مواد بشأن هذا الموضوع. |
We shall hear from them all before proceeding to take decisions on draft resolutions. | UN | وسوف نستمع إليهم جميعا قبل الشروع في البت في مشاريع القرارات. |
The general principle of exhausting administrative remedies before proceeding to litigation could be honoured through an informal process. | UN | ويمكن التقيد بالمبدأ العام المتمثل في استنفاد سبل الانتصاف الإدارية قبل الشروع في التقاضي وذلك من خلال عملية غير رسمية. |
It should be noted that the enclosure attempts to clarify the context in which this effort has been made before proceeding to outline any suggested elements. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن الضميمة تحاول توضيح السياق الذي بذلت ضمنه هذه المساعي قبل الانتقال إلى تحديد أية عناصر مقترحة. |
Government security forces prevented UNAMID reinforcements from proceeding to the scene of the incident. | UN | ومنعت القوات الأمنية الحكومية تعزيزات تابعة للعملية المختلطة من الانتقال إلى مكان الحادث. |
Some countries reported that they had progressively established legal and policy frameworks on trafficking in persons or smuggling of migrants before proceeding to ratify the relevant Protocols. | UN | وأفادت بعض الدول بأنها أنشأت تدريجيا أطرا قانونية وسياساتية بشأن الاتجار بالأشخاص أو تهريب المهاجرين قبل الانتقال إلى التصديق على البروتوكولين المتعلقين بهما. |
Nonetheless, her country supported a human rights approach which stressed cooperation before proceeding to denunciation or confrontation. | UN | 18 - ومع ذلك، قالت إن بلدها يدعم نهج حقوق الإنسان الذي يشدد على التعاون قبل الانتقال إلى التنديد أو المواجهة. |
After consideration of the information by its members, the Committee took note of the report by consensus without proceeding to consideration of the tabled draft decision. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بالتقرير بتوافق الآراء بعد أن نظر أعضاؤها في هذه المعلومات دون الانتقال إلى النظر في مشروع المقرر المقدم. |
(iii) Reduced number of cases proceeding to the United Nations Dispute Tribunal for formal litigation | UN | ' 3` انخفاض عدد الحالات المحالة إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات للفصل فيها رسميا |
Before proceeding to take action on the draft resolution, I should like to inform members of a technical correction to be made in the eleventh preambular paragraph of the draft resolution. | UN | وقبل أن نشرع في البت في مشروع القرار، أود أن أبلغ اﻷعضاء بإدخال تصويب فني على الفقرة الحادية عشرة من مشروع القرار. |
Before proceeding to take action on the draft resolution, I should like to announce that since the introduction of the draft resolution, the following countries have become sponsors: Bangladesh, Libyan Arab Jamahiriya and Morocco. | UN | وقبل أن ننتقل إلى البت في مشروع القرار، أود أن أعلن أنه بعد تقديم مشروع القرار، أصبحت البلدان التالية مشاركة في تقديمه: بنغلاديش والجماهيرية العربية الليبية والمغرب. |
The Under-Secretary-General then travelled back to Jordan, before proceeding to visit Iraq, Egypt, Saudi Arabia, Qatar and the Islamic Republic of Iran. | UN | ثم عاد وكيل الأمين العام إلى الأردن، قبل التوجه إلى العراق، ومصر، والمملكة العربية السعودية، وقطر، وجمهورية إيران الإسلامية. |
were not satisfied with this arrangement and therefore prohibited the investigators from proceeding to the grave site. | UN | واستاءت الشرطة الصربية من هذا الترتيب؛ فمنعت المحققين من المضي إلى موقع المدفن. |
In addition, 14 other States have signed the Convention and may be proceeding to its ratification; a country's signature signals a general disposition to comply. | UN | وفضلاً عن ذلك، وقعت 14 دولة أخرى على الاتفاقية وربما تشرع في التصديق عليها؛ ويشير توقيع البلد إلى وجود نزعة عامة إلى الامتثال لها. |
Before proceeding to take action on the draft resolution, I have the pleasure of announcing that, since the draft was introduced, the following countries have joined the list of its co-sponsors: Belarus, Côte d'Ivoire, Israel, Mali, Rwanda, Seychelles, Sri Lanka, Suriname and Uganda. | UN | وقبل أن نمضي إلى البــت فـي مشروع القــرار هذا، يطيب لي أن أعلــن أنــه منــذ تقديـم المشروع، انضمت البلدان اﻵتية إلى قائمة المشاركين في تقديمه: إسرائيل، أوغندا، بيلاروس، رواندا، سري لانكا، سورينام، سيشيل، كوت ديفوار، مالي. |
The Department, through its management evaluation function, and within prescribed time limits, will strive to improve decision-making and to reduce the number of cases proceeding to formal litigation. | UN | وستعمل الإدارة جاهدة، من خلال وظيفة التقييم الإداري المنوطة بها وفي إطار الحدود الزمنية المقررة، على تحسين عملية اتخاذ القرارات وخفض عدد الحالات التي يُلجأ فيها إلى رفع دعاوى رسمية. |
During his visit, Mr. Ross visited Rabat, Tindouf and Algiers, before proceeding to Madrid, Paris and Washington, capitals of three of the members of the Group of Friends. | UN | وخلال الرحلة، قام السيد روس بزيارة الرباط وتندوف والجزائر العاصمة، قبل أن يتوجه إلى مدريد وباريس وواشنطن، وهي عواصم ثلاثة من أعضاء فريق الأصدقاء. |
Before proceeding to take action on draft resolution A/63/L.44, I should like to announce that since the submission of the draft resolution, the following countries have become sponsors: Belarus, Guyana and Thailand. | UN | وقبل المضيّ في البتّ في مشروع القرار A/63/L.44، أود أن أعلن أنه منذ تقديم مشروع القرار هذا، أصبحت البلدان التالية من مقدميه: بيلاروس وتايلند وغيانا. |
Before we proceed further, I should like to consult the Assembly with a view to proceeding to consider draft resolutions A/61/L.6, as orally revised, and A/61/L.7, at the present meeting. | UN | وقبل أن نمضي قدما في أعمالنا، أود أن آخذ رأي الجمعية العامة فيما يتعلق بالشروع في النظر خلال هذه الجلسة في مشروعي القرارين L/61/L.6، بصيغته المنقحة شفويا، و A/61/L.7. |
W-90, yes, sir. proceeding to Precinct Nine, Division 13. | Open Subtitles | . نعم ، سيدي سأنتقل إلى المنطقة التاسعة ، مقاطعة13 |
We call on them to abandon present hair—trigger postures by proceeding to de—alert and de—activate their weapons. | UN | وإننا ندعو هذه الدول إلى التخلي عن مواقف وضع اليد على الزناد الحالية وذلك بالانتقال إلى وضع أسلحتها خارج دائرة التأهب للاستخدام وعدم تنشيطها. |