"proceedings relating" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات المتصلة
        
    • الاجراءات المتعلقة
        
    • الدعاوى المتعلقة
        
    • اﻹجراءات المتعلقة
        
    • بالإجراءات المتصلة
        
    • الدعاوى القضائية المتصلة
        
    • الدعاوى القضائية المتعلقة
        
    • الإجراءات القانونية المتصلة
        
    • الدعاوى القانونية المتصلة
        
    • بالدعاوى المتعلقة
        
    It is recommended that the Dominican Republic should ensure that mutual legal assistance is provided in respect of proceedings relating to offences for which a legal person is considered liable. UN يوصَى بأن تكفل الجمهورية الدومينيكية تقديم المساعدة القانونية المتبادلة في الإجراءات المتصلة بالجرائم التي تُعتبر فيها إحدى الشخصيات الاعتبارية مسؤولة.
    States should ensure that any proceedings relating to the exercise or restriction of these rights are expeditious and that reasons for the application of restrictive measures are provided. UN وعلى الدول أن تكفل السرعة في تنفيذ الإجراءات المتصلة بممارسة تلك الحقوق أو تقييدها وأن تكفل تقديم الأسباب التي دعت إلى تطبيق التدابير التقييدية.
    16. [No member of a branch who is a national of a Party that is involved in a question before the branch shall participate in the proceedings relating to that question.] UN 16- [لا يشارك أي عضو لفرع يكون مواطنا لطرف معني بمسألة معروضة أمام الفرع في الاجراءات المتعلقة بتلك المسألة.]
    No application was made in relation to the proceedings relating to the Land Office at Ostava. UN ولم يُقدَّم أي التماس بخصوص الدعاوى المتعلقة بمكتب الشؤون العقارية في أوسترافا.
    He requested clarification of the reference, in paragraph 51 of the report, to maximum time periods for “preventive detention”, save in the case of proceedings relating to organized crime. UN وطلب توضيحاً فيما يتعلق باﻹشارة التي وردت في الفقرة ١٥ من التقرير إلى وجود فترات زمنية قصوى " للحبس الوقائي " فيما عدا اﻹجراءات المتعلقة بالجريمة المنظمة.
    In 2008, the HR Committee, while taking note of proceedings relating to the bill on domestic violence, encouraged Monaco to adopt specific legislation regarding domestic violence. UN وفي عام 2008، قامت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في سياق الأخذ علماً بالإجراءات المتصلة بمشروع القانون بشأن العنف المنزلي، بحث موناكو على اعتماد تشريع محدد بشأن العنف المنزلي.
    15. No member of a branch who is [a national of] [nominated by] a Party that is involved in a question before the branch shall participate in the proceedings relating to that question.] UN 15- ليس لعضو فرع [من رعايا] [معين من] طرف معني بمسألة معروضة على الفرع أن يشارك في الإجراءات المتصلة بتلك المسألة.]
    Legislation providing the opportunity for the child to participate in administrative or judicial proceedings relating to education and affecting him or her, including those relating to the choice of school, school exclusion. UN التشريع الذي يتيح الفرصة للطفل للمشاركة في الإجراءات الإدارية أو القضائية المتعلقة بالتعليم والتي تهمه، بما في ذلك الإجراءات المتصلة باختيار المدرسة، والاستبعاد من المدرسة.
    Legislation providing the opportunity for the child to participate in administrative or judicial proceedings relating to education and affecting him or her, including those relating to the choice of school, school exclusion. UN التشريع الذي يتيح الفرصة للطفل للمشاركة في الإجراءات الإدارية أو القضائية المتعلقة بالتعليم والتي تهمه، بما في ذلك الإجراءات المتصلة باختيار المدرسة، والاستبعاد من المدرسة.
    It is also indispensable that all restrictions and fair trial standards pertaining to capital punishment contained in international human rights instruments are fully respected in proceedings relating to capital offences. UN وفي ما يتصل بعقوبة الإعدام، من الضروري أيضا في جميع الإجراءات المتصلة بالجرائم التي تخضع لعقوبة الإعدام إيلاء المراعاة التامة لجميع القيود ومعايير المحاكمة النزيهة الواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    3. If it decides to include a summary account of the results of the proceedings relating to an inquiry in its annual report, the Committee shall forward, through the Secretary-General, the text of the summary account to the State party concerned. UN 3- إذا ما قررت اللجنة إدراج سرد موجز لنتائج الإجراءات المتصلة بالتحقيق في تقريرها السنوي تحيل اللجنة، عن طريق الأمين العام، نصّ السرد الموجز إلى الدولة الطرف المعنية.
    Similarly, the Committee recommends that consideration be given to extending and broadening the involvement of children in decisions affecting them in the family and in social life, including in proceedings relating to family reunification and adoption. UN وبالمثل، توصي اللجنة بتوجيه المزيد من الاهتمام نحو تمديد وتوسيع إشراك اﻷطفال في القرارات المؤثرة عليهم في اﻷسرة وفي الحياة الاجتماعية، وخاصة في الاجراءات المتعلقة بجمع شمل اﻷسرة والتبني.
    Similarly, the Committee recommends that consideration be given to extending and broadening the involvement of children in decisions affecting them in the family and in social life, including in proceedings relating to family reunification and adoption. UN وبالمثل، توصي اللجنة بتوجيه المزيد من الاهتمام نحو تمديد وتوسيع إشراك اﻷطفال في القرارات المؤثرة عليهم في اﻷسرة وفي الحياة الاجتماعية، وخاصة في الاجراءات المتعلقة بجمع شمل اﻷسرة والتبني.
    4. If a Court in another State or an arbitral tribunal is to determine the merits of the case in accordance with the provisions of article 7, then proceedings relating to the liability of the claimant in accordance with paragraph 2 of this article may be stayed pending that decision. UN 4- إذا تعين أن تقوم محكمة في دولة أخرى أو هيئة تحكيم بالبت في موضوع الدعوى وفقاً لأحكام المادة 7، يجوز حينذاك وقف الاجراءات المتعلقة بمسؤولية المطالب وفقاً للفقرة 2 من هذه المادة الى حين هذا البت.
    India intends to introduce procedural reforms to facilitate legal proceedings relating to violence against women, including allowing local voluntary organizations to lodge complaints in that context. UN وتنوي الهند إدخال إصلاحات في الاجراءات لتسهيل رفع الدعاوى المتعلقة بالعنف ضد المرأة، تشمل السماح للمنظمات الطوعية المحلية تقديم شكاوى في هذا الصدد.
    He also represented the Prosecutor's office in cases of crimes committed by minors and in proceedings relating to the protection of children. UN ومثل أيضا مكتب المدعي العام في قضايا الجرائم المرتكبة ضد القاصرين وفي الدعاوى المتعلقة بحماية الأطفال.
    Institute proceedings relating to human rights violations and refer to the Office of the Public Prosecutor for legal action and notification of the outcome; UN تحريك الدعاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان وإحالتها إلى الادعاء العام لاتخاذ الإجراءات القانونية وإشعار المفوضية بالنتائج؛
    170. Section 13 of the New Territories Ordinance used to provide that in proceedings relating to land in the New Territories, the courts shall have power to recognize and enforce any Chinese custom or customary right affecting such land. New Territories land under individual ownership was inherited according to the Chinese customary law of succession. UN ١٧٠ - نصت المادة ١٣ من قانون اﻷقاليم الجديدة على أنه في اﻹجراءات المتعلقة باﻷراضي في اﻷقاليم الجديدة، للمحاكم سلطة الاعتراف بأي عرف صيني أو حق عرفي يتعلق بهذه اﻷراضي وإنفاذ هذا العرف أو الحق - وقد ورثت أراضي اﻷقاليم الجديدة التي تخضع للملكية الفردية وفقا للقانون العرفي الصيني المتعلق بالوراثة.
    (4) If a Court in another State or an arbitral tribunal is to determine the merits of the case in accordance with the provisions of article 7, then proceedings relating to the liability of the claimant in accordance with paragraph (2) of this article may be stayed pending that decision. UN )٤( إذا كانت محكمة دولة أخرى أو هيئة تحكيمية هي التي تتولى تحديد موضوع الدعوى وفقاً ﻷحكام المادة ٧، يجوز وقف اﻹجراءات المتعلقة بمسؤولية المدعي حسب الفقرة )٢( من هذه المادة بانتظار صدور ذلك القرار.
    Article 142 (Attendance by the parties). Any person involved in proceedings relating to the request may participate in them in accordance with the provisions of this Code. UN المادة 142 (حضور الأطراف) - يجوز لأي شخص مشمول بالإجراءات المتصلة بالطلب أن يشارك فيها، وفقا لأحكام هذا القانون.
    66. In 2009, there had been 11 proceedings relating to transactions suspected to be linked with the financing of terrorism. UN 66 - وفي عام 2009 كان هناك 11 من الدعاوى القضائية المتصلة بمعاملات مشتبه بصلتها مع تمويل الإرهاب.
    The State party should speed up the proceedings relating to the incidents of racial violence that occurred in Pando and in Sucre in 2008 in order to put an end to the prevailing situation of impunity. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُسرع بسير الدعاوى القضائية المتعلقة بأعمال العنف العرقي التي اندلعت في عام 2008 في مقاطعة باندو وفي مدينة سوكريه، بهدف القضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب السائدة في هذا السياق.
    Similarly, full respect for fair trial standards is particularly indispensable in proceedings relating to capital offences. UN ولذلك، فإن الاحترام الكامل لمعايير المحاكمة المنصفة هو أمر لا غنى عنه، بصفة خاصة، في الإجراءات القانونية المتصلة بالجرائم التي يعاقَب عليها بالإعدام.
    It is also imperative that all restrictions and fair trial standards pertaining to capital punishment contained in international human rights instruments be fully and consistently respected in legal proceedings relating to capital offences. UN ومن الضروري أيضاً أن تُراعى تماماً وباستمرار في الدعاوى القانونية المتصلة بالجرائم التي يُعاقب عليها بالإعدام جميع القيود ومعايير المحاكمة العادلة المتعلقة بعقوبة الإعدام المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان الدولية.
    (a) The organs of the forum State are competent in respect of proceedings relating to a commercial transaction to which a foreign State (or its agent) is a party; UN (أ) تكون أجهزة دولة المحكمة مختصة فيما يتصل بالدعاوى المتعلقة بصفقة تجارية تكون دولة أجنبية (أو وكيلها) طرفا فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more