"proceeds of the sale" - Translation from English to Arabic

    • عائدات البيع
        
    • عائدات بيع
        
    • بحصائل بيع
        
    • إيرادات المبيعات
        
    • ايرادات بيع
        
    In a few of these States, however, the lessor may be able to claim a right in the proceeds of the sale. UN ولكن يجوز في بعض هذه الدول للمؤجّر أن يطالب بحق في عائدات البيع.
    The amount of $2,334,800, representing the proceeds of the sale, has been credited as miscellaneous income to the Special Account for UNAMSIL; UN وقُيد مبلغ 800 334 2 دولار، يمثل عائدات البيع كإيرادات متنوعة للحساب الخاص للبعثة؛
    It is sometimes argued that it should, on the premise that the secured creditor is not harmed by a sale of the assets free of its security right so long as it retains a security right in the proceeds of the sale. UN وأحيانا ما يأتي الرد بالإيجاب بافتراض أن الدائن المضمون لا يتضرر ببيع الموجودات خالصة من حقه الضماني ما دام يحتفظ بحق ضماني في عائدات البيع.
    proceeds of the sale of encumbered assets, to the extent that the proceeds are subject to a security interest. UN هي عائدات بيع الموجودات المرهونة، ما دامت العائدات خاضعة لمصلحة ضمانية.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the majority of income generated from the sale of used equipment is from the proceeds of the sale of vehicles plus the scrap value of any other equipment sold. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن معظم الإيرادات المتأتية من بيع المعدات المستعملة هي من عائدات بيع المركبات بالإضافة إلى قيمة خردة أي معدات أخرى مباعة.
    c Mr. Trento Longaretti, a well-known Italian painter, who organized together with the Italian Permanent Mission, an exhibition of his works of art at the Palais des Nations and at the Palais Wilson in Geneva, decided to donate the proceeds of the sale of several books to the Fund. UN (ج) السيد ترينتو لونغاريتي، وهو الرسام الإيطالي الشهير، الذي نظم، بالتعاون مع البعثة الدائمة الإيطالية، معرضا لأعماله الفنية في قصر الأمم وقصر ويلسون في جنيف، وقرر التبرع بحصائل بيع عدة كتب إلى الصندوق.
    The proceeds of the sale, amounting to $496,300, were credited as miscellaneous income to the UNIKOM Special Account. UN وسجلت إيرادات المبيعات البالغة 300 496 دولار باعتبارها إيرادات متنوعة في الرصيد الدائن للحساب الخاص لبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت.
    The proceeds of the sale, in the amount of $567,730, were credited to the Special Account for ONUB as miscellaneous income, as reflected in table 2 of the report of the Secretary-General. UN وقُيد مبلغ 730 567 دولارا يمثل عائدات البيع كإيرادات متنوعة في الحساب الخاص للعملية كما يظهر في الجدول 2 من تقرير الأمين العام.
    Most of these types of legal retention right do not give the retainer any special enforcement rights, and some do not even permit the retainer that seizes and sells the retained property to claim a priority in the proceeds of the sale in the context of enforcement. UN ولا تعطي معظم هذه الأنواع من حقوق الاحتفاظ القانوني الشخص المحتفظ أي حقوق إنفاذية خاصة، بل لا يسمح بعضها للشخص المحتفظ الذي يصادر الممتلكات المحتفظ بها ويبيعها حتى بأن يطالب بأولوية في عائدات البيع في سياق الإنفاذ.
    It is sometimes argued that the security right should be extinguished upon a sale, on the premise that the secured creditor is not harmed by a sale of the assets free of its security right so long as it retains a security right in the proceeds of the sale. UN 71- ويُحتج أحيانا بأن الحق الضماني ينبغي أن يزول عند البيع، بافتراض أن الدائن المضمون لا يتضرر ببيع الموجودات خالصة من حقه الضماني ما دام يحتفظ بحق ضماني في عائدات البيع.
    (c) If the goods are sold under paragraph (b) (iii), the carrier may deduct from the proceeds of the sale the amount necessary to: UN (ج) إذا بيعت البضاعة بمقتضى الفقرة (ب) `3`، جاز للناقل أن يقتطع من عائدات البيع المبلغ اللازم:
    The Guide also provided that secured assets could be sold free and clear of interests, provided that notice of the sale was given, that the secured creditor had the opportunity to object to the proposed sale, and that the priority of interests in the proceeds of the sale was preserved. UN وينص الدليل أيضا على أنه يمكن بيع الموجودات المضمونة خالصة وخالية من المصالح، شريطة اعطاء اشعار بالبيع واتاحة الفرصة للدائن المضمون للاعتراض على البيع المقترح والمحافظة على أولوية المصالح في عائدات البيع.
    The sole advantage that the creditor obtains is a priority for payment (or privilege) that may be claimed in the proceeds of the sale in the context of enforcement. UN والمزية الوحيدة التي يحصل عليها الدائن هي أولوية في السداد (أو امتياز) يمكن المطالبة بها في عائدات البيع في سياق الإنفاذ.
    Typically, in such a collateralized pre-export purchasing deal the exporter has the right to re-purchase the commodities prior to the export date for an amount sufficient to reimburse the loan, or alternatively, the lender will allow the exporter to sell the goods abroad and repay the loan from the proceeds of the sale. UN وبشكل نمطي ففي أي صفقة للشراء السابق للتصدير يكون للمصدّر الحق في إعادة شراء السلع قبل تاريخ التصدير، بمبلغ يكفي لسداد القرض أو بدلاً من ذلك يسمح المقرض للمصدّر ببيع السلع في الخارج وسداد القرض من عائدات البيع)٢١(.
    Refunds of disbursements financed from a given budget, including refunds obtained as proceeds of the sale of assets, shall be credited to the accounts originally charged if received in the same financial period. UN المستردات من المبالغ المدفوعة الممولة من ميزانية معينة، بما في ذلك المبالغ المستردة في شكل عائدات بيع الأصول، تُقيد في الرصيد الدائن للحسابات التي سددت منها أصلا إذا وردت في نفس الفترة المالية.
    The buyer submitted that the contractual penalty in paragraph 4 only covered the primary payment obligation, not the obligation to transfer the proceeds of the sale of the goods. UN ودفع المشتري بأنَّ الغرامة المنصوص عليها في الفقرة 4 من العقد لا تشمل سوى الالتزام الأساسي بالدفع، لا الالتزام بتحويل عائدات بيع السلع.
    Refunds of project expenses during the life of a project, i.e., before the project is financially closed, including refunds obtained as proceeds of the sale of assets relating to that project, shall be credited to the project account originally charged. UN المبالغ المستردة من نفقات المشروع خلال فترة أي مشروع، أي قبل إغلاق المشروع ماليا، بما في ذلك المبالغ المستردة في شكل عائدات بيع الأصول المتعلقة بذلك المشروع، تُقيد في الرصيد الدائن للحسابات التي سددت منها أصلا.
    Refunds of expenses financed from a given budget, including refunds obtained as proceeds of the sale of assets, shall be credited to the accounts originally charged if received in the same financial period. UN المبالغ المستردة من النفقات الممولة من ميزانية معينة، بما في ذلك المبالغ المستردة في شكل عائدات بيع الأصول، تُقيد في الرصيد الدائن للحسابات التي سددت منها أصلا إذا وردت في نفس الفترة المالية.
    Refunds of project expenses during the life of a project, i.e., before the project is financially closed, including refunds obtained as proceeds of the sale of assets relating to that project, shall be credited to the project account originally charged. UN المبالغ المستردة من نفقات المشروع خلال فترة أي مشروع، أي قبل إغلاق المشروع ماليا، بما في ذلك المبالغ المستردة في شكل عائدات بيع الأصول المتعلقة بذلك المشروع، تُقيد في الرصيد الدائن للحسابات التي سددت منها أصلا.
    Refunds of expenses financed from a given budget, including refunds obtained as proceeds of the sale of assets, shall be credited to the accounts originally charged if received in the same financial period. UN المبالغ المستردة من النفقات الممولة من ميزانية معينة، بما في ذلك المبالغ المستردة في شكل عائدات بيع الأصول، تُقيد في الرصيد الدائن للحسابات التي سددت منها أصلا إذا وردت في نفس الفترة المالية.
    5. Urges the Government of Iraq to cooperate with the United Nations with a view to ensuring the implementation of Security Council resolution 986 (1995), in accordance with the agreement reached in May 1996 that medicines, health supplies, foodstuffs and other humanitarian supplies purchased with the proceeds of the sale of Iraqi petroleum and petroleum products be distributed to the Iraqi population equitably and on a non-discriminatory basis; UN ٥ - تحث حكومة العراق على التعاون مع اﻷمم المتحدة بغية كفالة تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥(، وفقا للتفاهم المتوصل اليه في أيار/مايو ١٩٩٦ الذي يقضي بأن توزع اﻷدوية واﻹمدادات الصحية والمواد الغذائية وغيرها من اﻹمدادات اﻹنسانية، المشتراة بحصائل بيع النفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية، على سكان العراق توزيعا منصفا وعلى أساس غير تمييزي؛
    Under a pledge of right, the creditor is entitled to the proceeds of the sale of such right upon the debtor's default. UN وبموجب رهن الحق، يكون للدائن الحق في ايرادات بيع ذلك الحق في حالة تقصير المدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more