We need to learn from their mistakes, as well as from the processes of reconciliation, healing and reconstruction that so often follow. | UN | ونحن بحاجة إلى التعلم من أخطائها، وكذلك من عمليات المصالحة والانتعاش وإعادة البناء التي غالبا ما تلي مثل هذه الأحداث. |
States that benefit from debt cancellation must therefore establish mechanisms that ensure participatory and transparent processes of budget planning. | UN | وبالتالي، يجب على الدول التي تستفيد من إلغاء الديون إنشاء آليات تضمن عمليات تشاركية وشفافة لتخطيط الميزانية. |
Ultimately, the people of Myanmar will decide how the difficult processes of democratic transition and national reconciliation proceed. | UN | وفي نهاية المطاف، سوف يقرر شعب ميانمار كيف ستمضى قدما عمليات التحول الديمقراطي والمصالحة الوطنية الصعبة. |
Positive processes of integration into the world economy are the goal. | UN | إن العمليات الإيجابية للإدماج في الاقتصاد العالمي هي الهدف المتوخى. |
It also urges the United Nations system, including country teams, to actively support and promote such processes of dialogue and consensus-building. | UN | كما يحث منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الفرق القطرية، على دعم وتشجيع عمليات الحوار وبناء التوافق في الآراء. |
Historically, legal prohibitions generally precede and facilitate the processes of stockpile elimination, not the other way around. | UN | ومن المنظور التاريخي، فإن الحظر القانوني يسبق عموماً عمليات القضاء على المخزونات وييسرها، وليس العكس. |
Similarly, all incorporation processes of an institution or negotiations of over 10 per cent of their value require such authorization. | UN | وبالمثل فإن جميع عمليات ادماج المؤسسات أو المفاوضات المتعلقة بأكثر من ١٠ في المائة من قيمتها تتطلب إذنا. |
Varying progress has been made in the integration processes of these communities. | UN | لقد أحرزت درجات متفاوتة من التقدم في عمليات تكامل هذه الاقتصادات. |
The investigation determined that planning for the exercise was inadequate, and that the procurement processes of the Mission were flawed. | UN | وقد انتهى التحقيق إلى أن تخطيط هذه العملية لم يكن كافيا، وأن عمليات الشراء في البعثة يشوبها الخلل. |
Concerted efforts will be necessary to bring Africa back into the processes of world commerce and financial markets. | UN | وسيكون من الضروري بذل جهود متضافرة للعودة بأفريقيا إلى الاشتراك في عمليات التجارة العالمية والأسواق المالية. |
All States, rich and poor, must have equitable access to the decision-making processes of this, our globalizing world. | UN | ويجب أن تصل جميع الدول، الغنية والفقيرة، بشكل عادل إلى عمليات صنع القرار في عالمنا المعولم. |
We find ourselves at a particularly auspicious moment as we review the processes of United Nations support for Africa. | UN | إننا نجد أنفسنا في لحظة ميمونة جدا عندما نقوم باستعراض عمليات الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لأفريقيا. |
The work of these mechanisms focuses on the protection and development of the ongoing processes of democratization. | UN | وتركز أعمال هذه الآليات على حماية وتطوير ما يجري من عمليات رامية إلى إرساء الديمقراطية. |
To the same end, it is equally important to simultaneously commence the processes of rehabilitation and of reconstruction in Afghanistan. | UN | وتحقيقا لنفس الغاية، من المهم أيضا أن نباشر، في الوقت نفسه، عمليات إعادة التأهيل وإعادة الإعمار في أفغانستان. |
While Governments continue to be deeply concerned about terrorism, our role in this Committee is to ensure that the processes of disarmament continues. | UN | وبينما لا يزال القلق يساور الحكومات بشدة إزاء الإرهاب، إلا أن دورنا في هذه اللجنة هو ضمان استمرار عمليات نزع السلاح. |
(ii) Increased transparency and accountability of electoral processes of Member States requesting assistance for the conduct of elections | UN | ' 2` زيادة الشفافية والمساءلة في العمليات الانتخابية في الدول الأعضاء التي تلتمس المساعدة لإجراء انتخابات |
A phased ITIL deployment exercise, to take place over the subsequent 18 months, will cover all key processes of information technology. | UN | وسيجري تطبيق هذه الأداة على مراحل تمتد على مدى الأشهر الـ 18 المقبلة وتشمل جميع العمليات الرئيسية لتكنولوجيا المعلومات. |
The equal opportunities policy is intended to rid these processes of stereotyped and restrictive images which lead to unequal opportunities. | UN | وتهدف سياسة تكافؤ الفرص إلى تخليص هذه العمليات من الأفكار الجامدة والتقييدية التي تؤدي إلى عدم تكافؤ الفرص. |
We wish for the European integration processes of the Western Balkan countries to move forward. | UN | ونتمنى لعمليات الاندماج الأوروبية لبلدان منطقة غرب البلقان أن تمضي قدما. |
Objective 4: To gain greater knowledge of the processes of exclusion and poverty among women. | UN | الهدف 4: زيادة المعرفة بعمليات الاستبعاد والفقر بين النساء. |
Further strengthening the participation by UNEP in the regional team structures and processes of the United Nations Development Group; | UN | ' 1` التعزيز الإضافي لمشاركة برنامج البيئة في هياكل وعمليات الأفرقة الإقليمية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية؛ |
The farmer must be accorded his or her rightful place in the processes of development and civilization building: as the villages are reconstructed, the cities will follow. | UN | ويجب منح المزارع المكانة التي يستحقها في عمليتي التنمية وبناء الحضارة: ففي سياق إعادة إعمار القرى تتقدم المدن. |
It can potentially represent a model of inclusiveness and better capture social and cultural processes of knowledge development, utilization and dissemination. | UN | ويمكن أن تـمثل المشابكـة، نموذجا لإدمـاج الجميع بوسعـه تحقيق فهم أفضل للعمليات الاجتماعية والثقافية الخاصة بتنمية المعرفة واستعمالها ونشرها. |
We similarly welcome the successful processes of democratization and stabilization throughout Latin and Central America. | UN | ونرحب كذلك بالعمليات الناجحة الخاصة بإقرار الديمقراطية وإشاعة الاستقرار في شتى أنحاء أمريكا اللاتينية والوسطى. |
It was expected that the processes of disarmament and arms destruction would contribute in a positive manner to the consolidation of peace and security in post-war Liberia. | UN | وكان من المتوقع أن تساهم عمليتا نزع السلاح وتدميره مساهمة إيجابية في ترسيخ السلم والأمن في فترة ما بعد الحرب في ليبريا. |
There must also be renewed national and international political support in order to reinforce the judicial and political processes of the Justice and Peace Law. | UN | كما يجب تجديد الدعم السياسي الوطني والدولي بغية تعزيز العمليتين القضائية والسياسية لقانون العدالة والسلام. |
We will undertake two review processes of that important body, here in New York and in Geneva. | UN | وسنضطلع بعمليتي استعراض لتلك الهيئة الهامة، هنا في نيويورك وفي جنيف. |
The twin processes of globalization in production and finance and the liberalization of trade have intensified competition. | UN | وقد أسفرت العمليتان التوأمان المتمثلتان في عولمة اﻹنتاج والتمويل وتحرير التجارة عن اشتداد المنافسة. |
Furthermore, the ongoing processes of economic globalization and liberalization are likely to have profound consequences for the future development of the LDCs. | UN | وعلاوة على ذلك يرجح أن تكون لعمليتي عولمة الاقتصاد وتحريره الجاريتين آثار شديدة على تنمية أقل البلدان نموا في المستقبل. |
The imperative for broad-based, inclusive processes of peacebuilding and national reconciliation was shrugged off. | UN | وقد تم التملص من الضرورة الحتمية لإقامة عمليتين لبناء السلام وتحقيق المصالحة الوطنية على نطاق واسع وشامل. |
The decision-making processes of international organizations are legal imperatives in their own right; they are typically established in the organizations' charters. | UN | فعمليات اتخاذ القرارات من جانب المنظمات الدولية هي ضرورات قانونية في حد ذاتها، تقرر عادة في مواثيق المنظمات. |