"processes under way" - Translation from English to Arabic

    • العمليات الجارية
        
    • عمليات جارية
        
    • للعمليات الجارية
        
    That is why France has supported all processes under way at the multilateral level. UN ولذلك، تدعم فرنسا كل العمليات الجارية على الصعيد المتعدد الأطراف.
    The Government of Mexico was convinced that the processes under way for preparing the code and an instrument on high seas fisheries were complementary. UN وأبدى اقتناع هذه الحكومة بتكامل جميع العمليات الجارية ﻹعداد المدونة وﻹعداد صك عن مصائد اﻷسماك في أعالي البحار.
    All must work together to ensure that the various processes under way in that regard were conducted in a mutually supportive manner and led to concrete results. UN ولا بد من العمل المتضافر كيما يكفل تقدم العمليات الجارية في هذا الشأن بحيث تعزز بعضها بعضا ثم تحقق نتائج ملموسة.
    Several States mentioned processes under way to demarcate and provide title over the lands of indigenous peoples. UN 53- أشارت عدة دول إلى عمليات جارية لترسيم حدود أراضي الشعوب الأصلية ومنح سندات ملكيتها.
    Several States mentioned processes under way to demarcate and provide title over the lands of indigenous peoples. UN 53- أشارت عدة دول إلى عمليات جارية لترسيم حدود أراضي الشعوب الأصلية وتسجيلها في السجل العقاري.
    In the view of his delegation, the processes under way in UNCITRAL should be brought to the attention of the business community. UN وقال إن وفده يرى أن العمليات الجارية في اللجنة ينبغي أن تعرض على مجتمع رجال اﻷعمال.
    We should not forget that fact today as we watch the processes under way in the part of the world formerly known as the East. UN وعلينا ألا ننسى هذه الحقيقة اليوم ونحن نرقب العمليات الجارية في ذلك الجزء من العالم الذي كان يعرف من قبل باسم الشرق.
    Codification attempts in those areas would inevitably interfere with the processes under way and undermine their integrity. Her delegation therefore considered that it would not be worthwhile to continue work on the topic. UN ومن شأن محاولات التدوين في هذه المجالات أن تتداخل بالحتم مع العمليات الجارية حالياً وتقوِّض تماسكها ومن ثم يرى وفدها أنه ليس مفيداً مواصلة العمل بشأن الموضوع.
    Ambassador Martynov will have the opportunity at the next plenary meeting to give his view of the processes under way in the Conference and to make some opening remarks. UN وستتاح للسفير مارتينوف الفرصة في الجلسة العامة القادمة للإعراب عن رأيه بشأن العمليات الجارية في المؤتمر وإبداء بعض الملاحظات الافتتاحية.
    My ancient country, Georgia, is one of those newly independent States which provide a good platform for observing both the virtues and shortcomings of the processes under way in this new, post-bipolar world. UN بــلادي العريقــة، جورجيــا، واحدة من هذه الدول الحديثة الاستقلال التي توفر موقعا جيدا لمراقبة فضائل ومثالب العمليات الجارية في هذا العالم الجديد في فترة ما بعد العالم الثنائي الاستقطاب.
    His delegation supported the processes under way in UNEP and the decisions adopted by the Governing Council, at its twentieth session, with a view to enhancing the Programme’s efficiency and strengthening its role. UN وهو يؤيد العمليات الجارية في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والقرارات المعتمدة من مجلس إدارته في دورته العشرين بقصد رفع كفاءة البرنامج وتعزيز دوره.
    The processes under way in both our regions could benefit from our sharing views on progress along the road to democratization, on institutions guaranteeing civil and economic freedom and on the opening up of our economies. UN ويمكن أن تستفيد العمليات الجارية في كلا المنطقتين من تشاطرنا وجهات النظر بشأن التقدم علــى طريــق إشاعة الديمقراطية، وإقامة مؤسسات تضمن الحرية المدنية والاقتصادية، وإحداث الانفتاح في اقتصاداتنا.
    Furthermore, as you are aware, the processes under way in the Sudan are too critical to the future of the country and the stability of the region and the continent as a whole to be allowed to fail. UN وعلاوة على ذلك، وكما تعلمون، فإن العمليات الجارية في السودان حاليا لها أهمية حاسمة لمستقبل البلد واستقرار المنطقة والقارة بأسرها بحيث ينبغي ألا يسمح لها بأن تفشل.
    In that regard, my delegation hopes that the processes under way in the Human Rights Council will continue, in line with the appropriate technical and legal approach. UN وفي ذلك الصدد، يحدو وفدي الأمل في أن تستمر العمليات الجارية في مجلس حقوق الإنسان، بما يتفق مع النهجين القانوني والفني المناسبين.
    We should position our discussions in the Disarmament Commission to contribute to the current processes under way in the Conference on Disarmament and wider multilateral arms control treaty structures. UN ويجب أن نوجه مناقشاتنا في هيئة نزع السلاح بحيث تسهم في العمليات الجارية في مؤتمر نزع السلاح والهياكل التعاقدية الأوسع لتحديد الأسلحة.
    38. The European Union welcomed the World Bank's Global Facility for Disaster Reduction and endorsed the processes under way to strengthen the International Strategy for Disaster Reduction system. UN 38 - وإن الاتحاد الأوروبي يرحب بالمرفق العالمي للحد من الكوارث المنشأ لدى البنك الدولي، ويؤيد العمليات الجارية لتعزيز الاستراتيجية الدولية لنظام الحد من الكوارث.
    3. The present report presents the status of preparations for the special session by the various concerned entities, detailing the processes under way and recounting the outcomes of the events that have already taken place. UN ٣ - ويعرض هذا التقرير حالة اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية التي تضطلع بها مختلف الكيانات المعنية، مع إيراد تفصيلات عن العمليات الجارية وسرد النتائج التي أسفرت عنها المناسبات التي تم تنظيمها بالفعل.
    53. Several States mentioned processes under way to demarcate and title indigenous peoples' lands. UN 53- أشارت عدة دول إلى عمليات جارية لترسيم حدود أراضي الشعوب الأصلية وتسجيلها في السجل العقاري.
    51. Several States mentioned processes under way to demarcate and title indigenous peoples' lands. UN 51- أشارت عدة دول إلى عمليات جارية لترسيم حدود أراضي الشعوب الأصلية ومنح سندات ملكيتها.
    51. Several States mentioned processes under way to demarcate and title indigenous peoples' lands. UN 51- أشارت عدة دول إلى عمليات جارية لترسيم حدود أراضي الشعوب الأصلية ومنح سندات ملكيتها.
    42. Several States mentioned processes under way to demarcate and title indigenous peoples' lands. UN 42- أشارت عدة دول إلى عمليات جارية لترسيم حدود أراضي الشعوب الأصلية ومنح سندات ملكيتها.
    Continued international support for processes under way in Kosovo. UN واستمرار الدعم الدولي للعمليات الجارية في كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more