"profound change" - Translation from English to Arabic

    • تغيير عميق
        
    • التغيير العميق
        
    • تغير عميق
        
    • التغير العميق
        
    • تغيرات عميقة
        
    • تغيير جذري
        
    • بتغيرات عميقة
        
    • تغيرا عميقا
        
    • تغييرا عميقا
        
    Any strategy for improvement of this situation might involve a profound change in the mind-set of both parties. UN إن أي استراتيجية لتحسين هذا الوضع قد تشمل إجراء تغيير عميق في طريقة تفكير كلا الطرفين.
    An equally profound change has occurred since Doha. UN وحدث تغيير عميق بنفس الدرجة منذ اجتماع الدوحة.
    No profound change was possible without attitudinal change. UN وأي تغيير عميق لن يكون ممكنا دون تغيير المواقف.
    From that position of insecurity, they have explained to us that what is needed now is profound change. UN من ذلك الموقف غير الآمن، يوضحون لنا أن ما نحتاج إليه التغيير العميق.
    In 2005, the IAG produced an annual review against a background of profound change in the NHS. UN وفي 2005، أصدر الفريق الاستشاري المستقل استعراضاً سنوياً في ظروف حدوث تغير عميق في دائرة الصحة الوطنية.
    But in order to have mandates that meet these conditions, it is necessary first of all to grasp the profound change that has taken place in the nature of conflicts. UN ولكن كي تكون الولايات وافية بهذه الشروط فمن الضروري، أولا، إدراك التغير العميق الذي حدث في طبيعة الصراعات.
    The television industry has undergone profound change on the distribution side since the 1980s with the advent of satellite and cable television, which facilitated the proliferation of channels. UN 19- وشهدت صناعة التلفزيون تغيرات عميقة في مجال التوزيع منذ نشأة تكنولوجيا الاستقبال التلفزي عبر الساتل والتلفزيون الكابلي خلال الثمانينات من القرن الماضي، وما نتج عن هذه التكنولوجيا من انتشار للقنوات.
    There is still one case about which we are concerned and about which we have repeatedly expressed our hope for profound change. UN ولا تزال هناك حالة واحدة تشغلنا وقد أعربنا مرارا عن أملنا في إجراء تغيير جذري بشأنها.
    The task of the Ad Hoc Committee was to rally together in bringing about a profound change in behaviour and to secure a common commitment against corruption. UN وقال ان مهمة اللجنة المخصصة تتمثل في التآزر من أجل احداث تغيير عميق في السلوك وضمان وجود التزام مشترك بمكافحة الفساد.
    The mere fact that the economic summit in Casablanca could take place at all clearly demonstrates that a profound change of climate has occurred in the Middle East. UN إن انعقاد القمة الاقتصادية في الدار البيضاء، في حد ذاته، يدل بوضوح على حدوث تغيير عميق في المناخ في الشرق اﻷوسط.
    The establishment of a competitive market required a profound change in regulations and in the methods and spirit of supervision. UN أما إقامة سوق قادرة على المنافسة فتتطلب إحداث تغيير عميق في اﻷنظمة وفي طرق اﻹشراف وروحه.
    This curiosity has led us to a profound change in perspective. Open Subtitles هذا الفضول قادنا إلى تغيير عميق في المنظورِ.
    Several members observed that a profound change in attitude would be required in order to achieve significant progress. General expressions of good intent were not sufficient. UN ولاحظ عدة أعضاء أنه لابد من حدوث تغيير عميق في المواقف إذا ما أريد تحقيق تقدم هام، فلا يكفي ما يتردد من عبارات خالصة النية.
    121. The strategies outlined in the present report will also require a profound change in the functioning of the Office of Human Resources Management. UN ١٢١ - سوف تتطلب الاستراتيجيات المحددة في هذا التقرير أيضا إحداث تغيير عميق في أداء مكتب تنظيم الموارد البشرية.
    The international community bears a solemn responsibility: to assist in bringing about this profound change. UN ويتحمل المجتمع الدولي مسؤولية رسمية عن المساعدة على تحقيق هذا التغيير العميق.
    Tunisia's celebration this year of Human Rights Day, which marks the forty-fifth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, takes on a special meaning after the six years of profound change and fundamental reforms that our country has witnessed in every area since 7 November 1987. UN إن احتفال تونس هذه السنة باليوم العالمي لحقوق الانسان الموافق للذكرى الخامسة واﻷربعين لﻹعلان العالمي لحقوق الانسان يكتسي صبغة متميزة بعد ست سنوات من التغيير العميق واﻹصلاحات الجوهرية التي شهدتها بلادنا في كافة الميادين منذ السابع من نوفمبر ١٩٨٧.
    It is questionable as to whether employing a similar method under a slightly different application will have a profound change on the outcome. UN وليس مؤكدا أن يودي استخدام نهج مماثل في تطبيقمختلف قليلا إلى تغير عميق في النتائج.
    The Madrid accords of 1991 were a historic step, producing as they did a profound change in expectations. UN لقد كانت اتفاقات مدريد عام ١٩٩١ خطوة تاريخية أدت إلى حدوث تغير عميق في التوقعات.
    At a time of profound change and considerable flux in the international political and security environment, when unprecedented opportunities have opened up in the disarmament field, it is important for the continued raison d'être of this Commission that it demonstrate relevance and leadership with respect to the disarmament and arms control processes under way in a range of forums. UN وفي وقت يحدث فيه التغير العميق والتحول الكبير في المحيط السياسي واﻷمني الدولي، تسنح فيه فرص لم يسبق لها مثيل في ميدان نزع السلاح، من المهم التبرير الموجود المستمر لهذه الهيئة أن تثبت أهميتها وقيادتها فيما يتعلق بعمليتي نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة الجاريتين في عدد من المحافل.
    Further details about the consequences of this profound change in global atmospheric composition and about scientific progress and obstacles in addressing such issues are covered in the section on climate change (see sect. III above). UN ويغطي الفرع المتعلق بتغير المناخ (انظر الفرع ثالثا أعلاه) المزيد من التفاصيل بشأن آثار هذا التغير العميق في تكوين الغلاف الجوي العالمي، وبشأن التقدم العلمي والعوائق التي تواجه في معالجة هذه المسائل.
    (b) Notwithstanding the fact that, during the past two decades, several Latin American and Caribbean countries have managed to improve their linkages with the global economy through changes in the structure and direction of exports, the challenge of consolidating new specialization models, based on a profound change in production patterns and an increase in international competitiveness, continues to be relevant. UN )ب( على الرغم من أن بلدان عدة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي استطاعت خلال العقدين الماضيين تحسين صلاتها بالاقتصاد العالمي من خلال إدخال تغييرات على هيكل ووجهات صادراتها، يبقى مطروحا التحدي المتمثل في ترسيخ نماذج تخصص جديدة قائمة على تغيرات عميقة في أنماط اﻹنتاج وعلى زيادة القدرة التنافسية الدولية.
    We work globally for profound change that eradicates the causes of poverty, striving to achieve equality, dignity and freedom for all, regardless of faith or nationality. UN ونحن نعمل على مستوى العالم من أجل إحداث تغيير جذري بما يؤدي إلى القضاء على أسباب الفقر، ونسعى جاهدين إلى تحقيق المساواة والكرامة والحرية للجميع، بغض النظر عن العقيدة أو الجنسية.
    1. Places on special record the many achievements - political, diplomatic and organizational, as well as reforms - of Secretary-General Boutros Boutros-Ghali in leading the Organization during a period of profound change in international relations; UN ١ - تسجل بصورة خاصة اﻹنجازات العديدة - السياسية والدبلوماسية والتنظيمية وكذلك اﻹصلاحات - التي حققها اﻷمين العام بطرس بطرس غالي في قيادة المنظمة خلال فترة اتسمت بتغيرات عميقة في العلاقات الدولية؛
    Mr. FARNLEITNER (Federal Minister for Economic Affairs of Austria), speaking on behalf of the Federal President of Austria, welcomed delegates to the seventh session of the General Conference, which he said would mark a profound change in the scope and structure of UNIDO. After painful reforms, the Organization now had a leaner and more efficient management and a new focus for its mandate. UN ٢ - السيد فارنلايتنر )وزير النمسا الاتحادي للشؤون الاقتصادية( : رحب ، متحدثا باسم رئيس النمسا الاتحادي ، بالمندوبين في الدورة السابعة للمؤتمر العام ، التي قال إنها ستسجل تغيرا عميقا في نطاق اليونيدو وفي هيكلها ، فبعد إجراء إصلاحات مؤلمة ، أصبحت المنظمة تتمتع اﻵن بإدارة أكثر لياقة وكفاءة وبتركيز جديد لولاياتها .
    Forming strong relationships with nature, one's self, family, community, and each other, these are the things that create profound change. Open Subtitles ولتكوين علاقات قوية مع الطبيعة، و الذات والأسرة، والمجتمع، وبعضا البعض تلك هي الأشياء التي تخلق تغييرا عميقا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more