"profound changes" - Translation from English to Arabic

    • التغيرات العميقة
        
    • تغيرات عميقة
        
    • تغييرات عميقة
        
    • التغييرات العميقة
        
    • بتغيرات عميقة
        
    • تغييرات جذرية
        
    • للتغيرات العميقة
        
    • التغييرات الجذرية
        
    • تغيرات جذرية
        
    • التحولات العميقة
        
    • التغيرات الجذرية
        
    • تحولات عميقة
        
    • تغييرات هائلة
        
    • بتغييرات عميقة
        
    • بالتغيرات العميقة
        
    profound changes in the security environment have created radically new and positive conditions for building a safer and more secure world. UN إن التغيرات العميقة التي شهدتها البيئة اﻷمنية قد هيأت ظروفاً حديثة وايجابية بشكل جوهري لبناء عالم أكثر أماناً وأمناً.
    Security Council reform is dictated by profound changes in international relations and by the need for that important United Nations body to better discharge its primary responsibility of maintaining international peace and security. UN وإصلاح مجلس الأمن تمليه التغيرات العميقة في العلاقات الدولية والحاجة إلى أن تفي تلك الهيئة الهامة من هيئات الأمم المتحدة على نحو أفضل بمسؤوليتها الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    This produces profound changes in soil pH and introduces a variety of trace metals into the environment. UN وهذا ينتج تغيرات عميقة في حموضة التربة ويستحدث مجموعة منوعة من المعادن النزرة في البيئة.
    This produces profound changes in soil pH and introduces a variety of trace metals into the environment. UN وهذا ينتج تغيرات عميقة في حموضة التربة ويستحدث مجموعة منوعة من المعادن النزرة في البيئة.
    I believe that everyone has to undertake profound changes in the way social policies are designed in order not to perpetuate failure. UN وأعتقد أنه يتعين على الجميع إجراء تغييرات عميقة في طريقة وضع السياسات الاجتماعية لكي لا نديم الإخفاق.
    Rather, profound changes must be made in the governance of the global financial system and in the values driving it. UN بل ينبغي إجراء تغييرات عميقة في إدارة النظام المالي العالمي وفي القيم التي يقوم عليها.
    The profound changes wrought in the international political scene, resulting from structural changes in the world economy, pose new challenges to countries like Sao Tome and Principe. UN إن التغييرات العميقة التي تكتنف المشهد السياسي الدولي الناجمة عن التغييرات الهيكلية في الاقتصاد العالمي تشكل تحديات جديدة لبلدان من قبيل سان تومي وبرينسيبي.
    The challenges facing UNRWA are even greater because of the profound changes sweeping the region and the continuing uncertainty about the future that plagues Palestine refugee communities. UN وتتزايد التحديات التي تواجهها الأونروا بشكل أكبر بسبب التغيرات العميقة التي تجتاح المنطقة، واستمرار الغموض الذي يكتنف المستقبل والذي يقض مضجع جماعات اللاجئين الفلسطينيين.
    Indeed, the profound changes that shook the world left it poorly prepared to deal with old or new challenges. UN بل إن التغيرات العميقة التي هزت العالم أضعفت استعداده للتصدي للتحديات، قديمة كانت أم جديدة.
    These profound changes necessitate a new paradigm for international development cooperation. UN إن هذه التغيرات العميقة إنما تحتاج إلى نموذج جديد للتعاون على التنمية الدولية.
    This produces profound changes in soil pH and introduces a variety of trace metals into the environment. UN وهذا ينتج تغيرات عميقة في حموضة التربة ويستحدث مجموعة منوعة من المعادن النزرة في البيئة.
    This produces profound changes in soil pH and introduces a variety of trace metals into the environment. UN وهذا ينتج تغيرات عميقة في حموضة التربة ويستحدث مجموعة منوعة من المعادن النزرة في البيئة.
    This produces profound changes in soil pH and introduces a variety of trace metals into the environment. UN وهذا ينتج تغيرات عميقة في حموضة التربة ويستحدث مجموعة منوعة من المعادن النزرة في البيئة.
    Yet, profound changes must be made in the governance of the global economic and financial system and in the values underpinning it. UN ومع ذلك، يجب إحداث تغييرات عميقة في إدارة النظام الاقتصادي والمالي العالمي وفي القيم التي يقوم عليها.
    profound changes are now evident in the way energy services are supplied, transformed, delivered and used. UN وتتجلى حاليا تغييرات عميقة في الطريقة التي يتم فيها توريد خدمات الطاقة ونقلها وتقديمها واستخدامها.
    Globalization and interdependence are bringing profound changes to the world we live in. UN تجلب العولمة والترابط تغييرات عميقة إلى العالم الذي نعيش فيه.
    This year in Poland we commemorate the twenty-fifth anniversary of the Solidarity movement, which inspired profound changes in Central and Eastern Europe. UN ففي بولندا، نحتفل هذا العام بالذكرى الخامسة والعشرين لحركة التضامن، التي ألهمت التغييرات العميقة في وسط وشرق أوروبا.
    At present, the international situation is undergoing profound changes. UN في الوقت الراهن تمر الحالة الدولية بتغيرات عميقة.
    We believe that there is an urgent need to re-examine this issue, taking into account the profound changes in the situation that have occurred since 1971. UN إننــا نعتقـد أن ثمة حاجة ملحة لدرس هذه المسألة مجددا، فـي ضــوء ما طرأ من تغييرات جذرية على هذه الحالة منــذ عام ١٩٧١.
    Because of the profound changes that had occurred in recent years on the international scene, new and more complex problems, whose solution called for closer cooperation and solidarity, had been added to the traditional problems of mankind. UN ونظرا للتغيرات العميقة التي حدثت في السنوات اﻷخيرة على الساحة الدولية، فقد أضيفت إلى المشاكل التقليدية للبشرية، مشاكل جديدة وأكثر تعقيدا، يتطلب حلها التعاون الوثيق والتضامن.
    Facing the profound changes that were occurring in its society due to rapid industrialization, Japan adopted legislation in this area as early as 1950. UN واعتمدت اليابان تشريعات في هذا المجال منذ عهد بعيد يعود إلى سنة 1950 لمواجهة التغييرات الجذرية التي كانت تحدث في مجتمعها نتيجة تسارع وتيرة التصنيع.
    The gathering momentum of globalization has brought about profound changes in the world economy. UN وقد أحدث الزخم الذي اكتسبته العولمة تغيرات جذرية في الاقتصاد العالمي.
    2. The crisis was but one manifestation of a broader crisis in economic adjustment and development that had begun more than a decade earlier following profound changes in the international economic environment. UN ٢ - وما هذه اﻷزمة إلا مظهر من مظاهر أزمة أوسع تخص التكيف والتنمية الاقتصاديين، بدأت غداة التحولات العميقة في المناخ الاقتصادي الدولي، أي منذ أكثر من ١٠ سنوات.
    The Office’s insistence on the full implementation of its recommendations had led to profound changes within the management culture of the United Nations. UN وأدى إصرار المكتب على التنفيذ التام لتوصياته إلى بعض التغيرات الجذرية في الثقافة اﻹدارية لﻷمم المتحدة.
    So far, there has been no substantive progress that would herald profound changes in the military education and training system. UN ولم يحدث تقدم كبير يتيح رؤية حدوث تحولات عميقة في نظام التعليم والتدريب في المجال العسكري.
    Since the last session of the General Assembly, we have witnessed immense and profound changes in the world as a whole and in each region. UN منذ الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة، شهدنا تغييرات هائلة عميقة في العالم في مجموعه وفي كل منطقة.
    When he left office, in 1981, the world had undergone profound changes that could hardly have been imagined 10 years before. UN وحينما ترك منصبه، في عام 1981، كان العالم قد مـر بتغييرات عميقة ما كان يمكن تخيلها قبل 10 أعوام.
    In other words, we do not want to see the United Nations as a rigid structure, insensitive to the profound changes of our rapidly changing times. UN وبعبارة أخرى، لا نريد أن نرى اﻷمم المتحدة هيكلا متحجرا، لا يبالي بالتغيرات العميقة التي تشهدها أوقاتنا المتغيرة بسرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more