"programmes focused" - Translation from English to Arabic

    • برامج تركز
        
    • البرامج التي تركز
        
    • وركزت برامج
        
    • للبرامج التي تركز
        
    • البرامج تركز
        
    programmes focused on women had also been implemented in areas such as education, health care and social protection. UN ونُفذت أيضا برامج تركز على المرأة في مجالات من قبيل التعليم، والرعاية الصحية والحماية الاجتماعية.
    At the institutional level, programmes focused on victim support have been developed. UN ونُفذت على الصعيد المؤسسي برامج تركز على رعاية الضحايا.
    UNDP also conducts programmes focused on facilitating greater understanding between the extractive sector, indigenous peoples and Governments. UN وينفذ البرنامج الإنمائي أيضاً برامج تركز على تيسير زيادة التفاهم بين قطاع المعادن والشعوب الأصلية والحكومات.
    UNIDO implements a number of programmes focused on youth entrepreneurship in Africa. UN وتنفذ اليونيدو عددا من البرامج التي تركز على مباشرة الشباب للأعمال الحرة في أفريقيا.
    We must support them through a variety of programmes focused on training, access to finance and equipment, and marketing and distribution processes. UN ويجب علينا دعمهم من خلال سائر البرامج التي تركز على التدريب والوصول إلى التمويل والمعدات والتسويق وعمليات التوزيع.
    The training programmes focused on technology and skills improvement and entrepreneurial management. UN وركزت برامج التدريب على تحسين التكنولوجيا والمهارات وإدارة المشاريع.
    For instance, programmes focused on infrastructure development could enhance productive capacities. UN فعلى سبيل المثال، يمكن للبرامج التي تركز على تنمية الهياكل الأساسية أن تعزز القدرات الإنتاجية.
    The regional commissions have also developed programmes focused on strengthening science as related to development in the developing countries. UN كما وضعت اللجان الاقليمية برامج تركز على العلم من حيث صلته بالتنمية في البلدان النامية.
    Similarly, there are many programmes focused on specific areas of the Convention that are not yet coordinated. UN وهناك بالمثل عدة برامج تركز على مجالات محددة في الاتفاقية لم تنسق بعد.
    The majority of non-State actors offered assistance in programmes focused on poverty reduction, gender equality, the empowerment of women and girls, education and health in the global South. UN وعرضت غالبية الجهات من غير الدول المساعدة في برامج تركز على الحد من الفقر، والمساواة بين الجنسين، وتمكين النساء والفتيات، والتعليم، والصحة في جنوب الكرة الأرضية.
    The need is both for programmes focused on girls' education and for more serious efforts to mainstream gender and a children's rights perspective throughout the education system; UN ويقتضي الأمر وجود برامج تركز على تعليم البنات وإلى مزيد من الجهود الجادة لتعميم منظور الجنسين ومنظور حقوق الطفل في كل النظام التعليمي؛
    (24) The Committee notes the State party's efforts in addressing child prostitution, with programmes focused on a victim-centred approach. UN 24) تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمعالجة مسألة بغاء الأطفال عن طريق برامج تركز على الضحايا.
    The majority of requests from non-State actors offered assistance in programmes focused on poverty reduction, education, health and disaster relief, and humanitarian assistance in the least developed countries. UN وعرضت غالبية الطلبات الواردة من جهات من غير الدول تقديم المساعدة في برامج تركز على الحد من الفقر، وعلى التعليم، والصحة، والإغاثة في حالات الكوارث، والمساعدات الإنسانية في أقل البلدان نمواً.
    The majority of requests from non-State actors concerned assistance for partnerships in programmes focused on poverty reduction, education, health and disaster relief, and humanitarian assistance in the least developed countries. UN ويتعلق الجزء الأكبر من الطلبات الواردة من الجهات الفاعلة من غير الدول بالمساعدة في الشراكات في برامج تركز على الحد من الفقر، والتعليم، والصحة، والإغاثة في حالات الكوارث، والمساعدة الإنسانية في أقل البلدان نموا.
    Recently, programmes focused on improving women's small business ownership were set up in many countries, including training in business and microenterprise management and marketing, as were programmes to improve women's access to credit. UN في الآونة الأخيرة وضعت في بلدان عديدة، برامج تركز على تحسين المشاريع التجارية الصغيرة التي يملكها نساء، ولا سيما برامج للتدريب على العمل التجاري وإدارة المشاريع الصغيرة والتسويق، فضلا عن برامج لتحسين فرص الحصول على ائتمانات.
    Efforts included awareness-raising campaigns and initiatives; using sports events as a medium; training non-governmental organizations; establishing regional networks of male advocates; and developing programmes focused on building respectful relationships, including within families. UN وشملت الجهود المبذولة في هذا الصدد تنظيم حملات ومبادرات للتوعية؛ واستخدام الأحداث الرياضية وسيلة للتواصل؛ وتوفير التدريب للمنظمات غير الحكومية؛ وإقامة شبكات إقليمية للدعاة الذكور؛ ووضع برامج تركز على بناء علاقات قوامها الاحترام، بما في ذلك داخل الأسرة.
    To an increasing extent, it is vital to support programmes focused on sexual and reproductive health. UN ومما له أهمية كبيرة دعم البرامج التي تركز على الصحة الجنسية والصحة الإنجابية.
    An integral part of the implementation of the World Summit for Social Development is carried out through programmes focused on specific social groups. UN ويضطلع بجزء لا يتجزأ من جهود تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية من خلال البرامج التي تركز على فئات اجتماعية محددة.
    UNHCR programmes focused on capacity- and institution-building, particularly in the five Central Asian republics. UN وركزت برامج المفوضية على بناء القدرات والمؤسسات، خاصة في جمهوريات آسيا الوسطى الخمس.
    The Chinese Language Unit programmes focused, among other things, on non-proliferation, small arms and the 2005 World Summit Outcome. UN وركزت برامج وحدة اللغة الصينية، في جملة أمور، على عدم الانتشار، والأسلحة الصغيرة، والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Although most countries report having strategic frameworks that address the burden of the epidemic on women, only 53 per cent report budgeted support for programmes focused on the needs and rights of women in the context of HIV. UN وبرغم أن لدى معظم البلدان أُطر عمل استراتيجية للتصدي لعبء الوباء بين النساء، فإن 53 في المائة فقط من البلدان لديها دعم مالي مخصص في الميزانية للبرامج التي تركز على تلبية احتياجات النساء وحماية حقوقهن في سياق فيروس نقص المناعة البشرية.
    Since 60 per cent of the returnees were women, many of the programmes focused on the needs of women heads of household. UN ونظرا إلى أن النساء يشكلن 60 في المائة من العائدين، فإن كثيرا من البرامج تركز على احتياجات النساء اللائي يرأسن أسرا معيشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more