"programmes to promote" - Translation from English to Arabic

    • برامج لتعزيز
        
    • برامج لتشجيع
        
    • البرامج الرامية إلى تعزيز
        
    • البرامج لتعزيز
        
    • برامج تعزز
        
    • البرامج الرامية إلى تشجيع
        
    • برامج تشجيع
        
    • برامج تعزيز
        
    • برامج تهدف إلى تعزيز
        
    • البرامج لترويج
        
    • برامج للنهوض
        
    • برامج النهوض
        
    • برامج ترمي إلى تعزيز
        
    • برامج تشجع
        
    • برامج لترويج
        
    (ii) Provision of career support programmes for staff at all levels, including programmes to promote mobility and to support performance management: UN ' 2` توفير برامج دعم التطور الوظيفي للموظفين في جميع الرتب، بما في ذلك برامج لتعزيز تنقل الموظفين ودعم إدارة الأداء:
    (ii) Provision of career support programmes for staff at all levels, including programmes to promote mobility and to support performance management: UN ' 2` توفير برامج دعم التطور الوظيفي للموظفين في جميع الرتب، بما في ذلك برامج لتعزيز تنقل الموظفين ودعم إدارة الأداء:
    (ii) Provision of career support programmes for staff at all levels, including programmes to promote mobility and to support performance management: UN ' 2` توفير برامج لدعم التطور الوظيفي للموظفين من جميع الرتب، بما في ذلك برامج لتشجيع التنقل ودعم إدارة الأداء:
    More resources and the more effective use of resources in programmes to promote social integration have proven to contribute substantially to those ends. UN وثبت أن زيادة الموارد وزيادة فعالية استخدامها في البرامج الرامية إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي يسهمان بصورة جوهرية في تحقيق تلك الغايات.
    The Network is planning to undertake a variety of programmes to promote countries' and subnational health information systems.2 UN وتعتزم الشبكة تنفيذ عدد من البرامج لتعزيز نظم المعلومات الصحية على صعيد البلدان وعلى الصعيد دون الوطني.
    We will strive to develop and implement programmes to promote meaningful participation by children, including adolescents, in decision-making processes, including in families and schools and at the local and national levels. UN وسنسعى إلى وضع وتنفيذ برامج تعزز مشاركة الأطفال، بمن فيهم المراهقون، مشاركة هادفة في عمليات صنع القرار، بما في ذلك في محيط الأسر والمدارس وعلى الصعيدين المحلي والوطني.
    With a view to implementing the provisions of the Convention, the Ministry for Social Action and the Ministry for the Promotion of Human Rights had established programmes to promote the rights of disabled persons. UN وبهدف تنفيذ أحكام الاتفاقية، أنشأت وزارة العمل الاجتماعي ووزارة تعزيز حقوق الإنسان برامج لتعزيز حقوق الأشخاص المعاقين.
    Implementation of programmes to promote the labour rights and duties of women: UN :: تنفيذ برامج لتعزيز الحقوق والواجبات المتصلة بالعمل للمرأة:
    We specially thank UNESCO, the lead agency which has carried out programmes to promote the idea worldwide. UN ونقدِّم شكراً خاصاً إلى اليونسكو، الوكالة الرائدة التي نفَّذت برامج لتعزيز الفكرة في جميع أرجاء العالم.
    The press and the television were involved in programmes to promote human rights, especially as part of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. UN وتشترك الصحافة والتلفزة في برامج لتعزيز حقوق اﻹنسان، لا سيما في إطار الذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    programmes to promote the targeted export of agricultural products within and beyond the region should be developed. UN ينبغي إقامة برامج لتعزيز تصدير منتجات زراعية مستهدفة داخل المنطقة وخارجها.
    A small segment of psychiatric nursing is taught at the Nursing College but there are no programmes to promote the mental health of the population. UN وثمة قدر ضئيل من التمريض النفساني يجري تعليمه في كلية التمريض، ولكن لا توجد برامج لتعزيز الصحة العقلية لدى السكان.
    The Plan of Implementation of the World Summit called on all countries to develop programmes to promote sustainable consumption and production. UN ودعت خطة التنفيذ مؤتمر القمة جميع البلدان إلى وضع برامج لتشجيع الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    (ii) Provision of career support programmes for staff at all levels, including programmes to promote mobility and to support performance management: UN ' 2` توفير برامج لدعم التطور الوظيفي للموظفين من جميع الرتب، بما في ذلك برامج لتشجيع التنقل ودعم إدارة الأداء:
    In this context, it called for the intensification of the cooperation and financial assistance extended to Eritrea, as this would contribute to the implementation of programmes to promote human rights. UN وفي هذا السياق، دعت إلى تكثيف التعاون مع إريتريا والمساعدة المادية المقدمة إليها بما أن ذلك سيساهم في تنفيذ البرامج الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    His Government had undertaken a wide range of programmes to promote good governance, reform the legal system, strengthen administration and build capacity. UN وقد اضطلعت حكومته بسلسلة عريضة من البرامج لتعزيز الحكم الصالح، وإصلاح النظام القضائي، وتعزيز الإدارة وبناء القدرات.
    We will strive to develop and implement programmes to promote meaningful participation by children, including adolescents, in decision-making processes, including in families and schools and at the local and national levels. UN وسوف نسعى إلى وضع وتنفيذ برامج تعزز مشاركة الأطفال، بمن فيهم المراهقون، مشاركة ذات معنى، في عمليات صنع القرار، بما في ذلك الأسر والمدارس على الصعيدين المحلي والوطني.
    Since the best way to combat prostitution was to address extreme poverty, her Government gave priority to eliminating poverty through education and job creation as well as programmes to promote women entrepreneurs. UN ونظرا لأن أفضل طريقة لمكافحة البغاء هي معالجة الفقر المدقع، تولي حكومتها أولوية للقضاء على الفقر عن طريق التعليم وخلق الوظائف فضلا عن البرامج الرامية إلى تشجيع سيدات الأعمال.
    programmes to promote mobility will be implemented both as an integral part of each staff member's career development and to increase organizational flexibility and responsiveness, by better preparing staff to operate in a multidisciplinary environment. UN وسيجرى تنفيذ برامج تشجيع التنقل باعتبارها جزءا لا يتجزأ من التطوير الوظيفي للموظفين ولزيادة مرونة المنظمة وقدرتها على الاستجابة، وذلك من خلال إعداد الموظفين بشكل أفضل للعمل في بيئة متعددة الاختصاصات.
    (ii) Provision of career support programmes for staff at all levels, including programmes to promote mobility and to support performance management: UN ' 2` توفير برامج دعم الحياة المهنية للموظفين في جميع المرتبات، بما فيها برامج تعزيز الانتقال ودعم إدارة الأداء:
    The Committee invites the State party to consider recognizing people of African descent as an ethnic group and adopting programmes to promote their rights. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في مسألة الاعتراف بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي كمجموعة عرقية، وكذلك في اعتماد برامج تهدف إلى تعزيز حقوقهم.
    24. The design and implementation of programmes to promote the values reflected in this article should become part of the standard response by Governments to almost all situations in which patterns of human rights violations have occurred. UN 24- وينبغي أن يصبح تصميم وتنفيذ البرامج لترويج القيم الواردة في هذه المادة جزءاً من استجابة الحكومات النموذجية لمعظم الحالات التي وقعت فيها انتهاكات متعاقبة لحقوق الإنسان.
    The current plan included programmes to promote women's health, education, employment opportunities and representation in public life. UN وقالت إن الخطة الحالية تتضمن برامج للنهوض بصحة المرأة وتعليمها وفرص العمل لها وتمثيلها في الحياة العامة.
    In Eastern Europe, the United States has supported programmes to promote judicial reform, train judges and lawyers, modernize legal education, create bar associations and improve access to justice since 1989. UN وفي شرق أوروبا، تدعم الولايات المتحدة منذ عام 1989 برامج النهوض بالإصلاح القضائي، وتدريب القضاة والمحامين، وتحديث التعليم القانوني، وإنشاء نقابات المحامين، وتحسين فرص الوصول إلى العدالة.
    It also commended Rwanda for having set up institutions and developed programmes to promote human rights. UN كما أثنت عليها لإنشائها مؤسسات ولوضعها برامج ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    Governments should also develop programmes to promote tolerance and better understanding among youth, with a view to eradicating contemporary forms of racism, racial, ethnic and religious discrimination, xenophobia, and related intolerance, and thereby prevent violence. UN وينبغي أيضا للحكومات أن تضع برامج تشجع التسامح وروح التفهم فيما بين الشباب بغية القضاء على اﻷشكال المعاصرة من العنصرية، والتمييز العنصري واﻹثني والديني، وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب وصولا إلى درء العنف.
    157. A number of State institutions have developed programmes to promote a culture of coexistence and peace. UN ١٥٧- وقام عدد من مؤسسات الدولة بوضع برامج لترويج ثقافة التعايش والسلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more