"progress had been" - Translation from English to Arabic

    • من التقدم
        
    • التقدم كان
        
    • تم إحراز تقدم
        
    • أحرز من تقدم
        
    • تحقق من تقدم
        
    • التقدم الذي تم
        
    • التقدم المحرز كان
        
    • أُحرز من تقدم
        
    • حدوث تقدم
        
    • كان التقدم المحرز
        
    • كبيرٌ من التقدُّم
        
    • أمكن إحراز تقدم
        
    • التقدم لم يكن
        
    • التقدّم المحرز
        
    • التقدم في هذا
        
    The review demonstrated that the goals of the Conference were still valid and that much progress had been made in advancing them. UN وأظهر الاستعراض أن أهداف المؤتمر ما زال لها وجاهتها وأنه قد تم إحراز قدر كبير من التقدم فيما يتعلق بتعزيزها.
    While great progress had been made with regard to the status of women, however, full gender equality had not yet been attained. UN وبينما تحقق قدر كبير من التقدم تجاه وضع المرأة، إلا أنه لم يتم حتى الآن بلوغ المساواة الكاملة بين الجنسين.
    It found that there had been progress in implementing the Programme of Action, but that in some areas progress had been limited. UN وقد خلصت الجمعية إلى أنه قد حدث تقدم في تنفيذ برنامج العمل، لكن هذا التقدم كان بقدر محدود في بعض المجالات.
    All was not gloom, however, since considerable progress had been made in such fields as combating childhood diseases and promoting education. UN غير أنه ينبغي عدم فقدان الأمل، فقد تم إحراز تقدم كبير في مجالات مثل مكافحة أمراض الأطفال أو التعليم.
    In its deliberations, the Governing Council, at its twenty-third session, recognized that, substantial progress had been achieved in human settlements at the national, regional and international levels over the past decade. UN وفي المداولات التي أجراها مجلس الإدارة في دورته الثالثة والعشرين، سلم المجلس بما أحرز من تقدم كبير في ميدان المستوطنات البشرية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    She wondered what progress had been made in implementing those recommendations. UN وتساءلت عما تحقق من تقدم في تنفيذ تلك التوصيات.
    The forthcoming harvest season would provide a good opportunity to see what progress had been made. UN وسيتيح موسم الحصاد المقبل فرصة طيبة للاطلاع على التقدم الذي تم إحرازه.
    It was unfortunate that less progress had been achieved on finalizing the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, and on the high-level conference on terrorism. UN ومما يدعو إلى الأسف أن التقدم المحرز كان أقل بالنسبة إلى إنجاز مشروع الإتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، وبالنسبة إلى عقد المؤتمر الرفيع المستوى بشأن الإرهاب.
    Although progress had been made over the past five years, much remained to be done. UN وعلى الرغم من التقدم الذي تحقق في الأعوام الخمسة الماضية، فإنه لا يزال مطلوبا الكثير.
    Almost a decade had elapsed since the General Assembly had confined itself to taking note of the articles elaborated by the Commission on State responsibility, and no further progress had been made on that crucial topic. UN وقد انقضى ما يقرب من عقد من الزمن منذ اقتصرت الجمعية العامة على الإحاطة علما بالمواد التي وضعتها اللجنة بشأن مسؤولية الدولة، ولم يحدث مزيد من التقدم بشأن هذا الموضوع بالغ الأهمية.
    Of all the MDGs, the least progress had been made in that relating to maternal mortality. UN وأضافت أن الهدف المتعلق بوفيات الأمهات هو الذي أُحرز فيه أقل قدر من التقدم من بين كل الأهداف الإنمائية للألفية.
    While considerable progress had been made with respect to the promotion and protection of human rights, much work remained to be done. UN وقال إن هنالك الكثير مما ينبغي عمله، على الرغم من التقدم الكبير الذي أُحرز في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    He regretted, however, that progress had been slow and that developing countries still found it difficult to join the World Trade Organization. UN بيد أنه أعرب عن أسفه لأن التقدم كان بطيئا ولأن البلدان النامية لم تزل تجد صعوبة في الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Since the adoption of the Almaty Programme of Action, landlocked developing countries had registered faster economic growth, but progress had been volatile and uneven. UN ومنذ اعتماد برنامج عمل ألماتي، سجلت البلدان غير الساحلية أسرع وتائر النمو غير أن التقدم كان متقلباً ومتفاوتاً.
    He noted that progress had been slow and it was necessary to make significant progress in the next 12 months. UN وأشار إلى أن التقدم كان بطيئا وأن من الضروري إحراز تقدم كبير في الاثني عشر شهرا المقبلة.
    progress had been made against stereotypes, which were not Ghana's biggest problem in the area of gender. UN وقد تم إحراز تقدم في مجال التخلص من القوالب النمطية، التي تعتبر أكثر مشاكل غانا بالنسبة للمرأة.
    She wished to know what progress had been made to bring the system into line with the rights guaranteed under the Covenant. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما أحرز من تقدم لمواءمة النظام مع الحقوق المضمونة في العهد.
    Although progress had been achieved in the informal consultations, it had not been possible to reach consensus on a number of issues. UN ورغم ما تحقق من تقدم في المشاورات غير الرسمية، لم يكن ممكناً التوصل إلى توافق في الآراء بشأن عدد من المسائل.
    She asked what progress had been made in that regard. UN وسألت عن ماهية التقدم الذي تم إحرازه في هذا الصدد.
    Modest progress had been made in combining some items and in biennializing and triennializing others. UN وأوضح أن التقدم المحرز كان متواضعا في مجال ضم بعض البنود وفي النظر في غيرها كل سنتين أو كل ثلاث سنوات.
    While important progress had been made, there was a need for further efforts in key areas. UN ويتعين بذل المزيد من الجهود في جوانب رئيسية رغم ما أُحرز من تقدم هام.
    It also noted that substantial progress had been made to resolve issues related to the European Gaza Hospital account. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى حدوث تقدم كبير في حل المسائل المتصلة بحساب مستشفى غزة الأوروبي.
    At the outset, progress had been very slow. UN وفي البداية، كان التقدم المحرز بطيئا للغاية.
    59. The Secretary-General noted that since the adoption of the Millennium Development Goals in 2000 important progress had been made in reducing extreme poverty and tackling related social, economic and environmental challenges. UN 59 - ولاحظ الأمين العام أنه منذ اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2000، أُحرِزَ قدرٌ كبيرٌ من التقدُّم في الحدِّ من الفقر المدقع والتصدِّي للتحدِّيات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية ذات الصلة.
    According to the speaker, substantial progress had been made in achieving all those objectives. UN ووفقا لما ذكره المتحدث، أمكن إحراز تقدم ملحوظ في تحقيق جميع هذه الأهداف.
    progress had been uneven and, at the current rate, the issue would remain a challenge for some years. UN وإن التقدم لم يكن متساويا، وإن القضية، بالمعدل الراهن، ما زالت تمثل تحديا لبضع سنوات.
    However, progress had been uneven and low-income conflict-affected countries still lagged far behind. UN غير أن التقدّم المحرز كان متفاوتاً، ولا تزال البلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من النـزاعات وراء الركب بكثير.
    Although some progress had been made in that respect, much more remained to be done. UN ورغم إحراز بعض التقدم في هذا الصدد، ما زال هناك الكثير مما يجب عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more