"progress made during" - Translation from English to Arabic

    • التقدم المحرز خلال
        
    • بالتقدم المحرز خلال
        
    • التقدم المحرز أثناء
        
    • للتقدم المحرز خلال
        
    • بالتقدم المحرز أثناء
        
    • التقدم المحرز في أثناء
        
    • إحراز تقدم خلال
        
    • أُحرز من تقدم خلال
        
    • بالتقدّم المحرز خلال
        
    • التقدم الذي أحرز خلال
        
    • التقدّم المحرز خلال
        
    • التقدّم المحرز في هذا الشأن أثناء
        
    • التقدّم المحرَز أثناء
        
    • للتقدم المحرز أثناء
        
    • أُحرز أثناء
        
    We note with satisfaction the progress made during the period under consideration. UN ونلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The progress made during 2008 will contribute to the creation of a quality multilingual education system in the Chittagong Hill Tracts to promote and preserve indigenous languages. UN وسيساهم التقدم المحرز خلال عام 2008 في تأسيس نظام للتعليم متعدد اللغات في أراضي الهضبة يتميز بالجودة ويروج لاستعمال لغات الشعوب الأصلية ويحافظ عليها.
    We thank the President of the Tribunal for the detailed annual report that, in our view, rightly reflects the progress made during the period under review. UN ونشكر رئيسة المحكمة على هذا التقرير السنوي المفصل، الذي نرى أنه يعبِّر بحق عن التقدم المحرز خلال الفترة قيد الاستعراض.
    The Coordinator of the Decade concludes by recognizing the progress made during the 10year period and makes recommendations for priorities for the future. UN وتخلص منسقة أنشطة العقد إلى الإقرار بالتقدم المحرز خلال فترة العشر سنوات وتتقدم بتوصيات لوضع أولويات للمستقبل.
    Against that background, the progress made during the sixty-third session was no mean feat. UN وفي ظل تلك الخلفية يمكن اعتبار التقدم المحرز أثناء الدورة الثالثة والستين انجازا لا يستهان به.
    The present annex provides an update on progress made during the reporting period towards the achievement of those four stabilization benchmarks. UN ويعرض هذا المرفق للتقدم المحرز خلال الفترة المشمولة بالتقرير صوب تحقيق النقاط المرجعية الأربع لتحقيق الاستقرار.
    They noted the progress made during recent rounds of negotiations and called for an early conclusion of the Convention. UN ولاحظوا التقدم المحرز خلال الجولات الأخيرة من المفاوضات نحو الإسراع بإبرام الاتفاقية.
    One submission pointed out that because country profiles were established for the first time in 2006 using this format, these profiles constitute a baseline against which progress made during the next reporting cycle might be compared. UN وأشارت مساهمة إلى أن الموجزات القطرية، بما أنها وُضعت للمرة الأولى في عام 2006 واستخدمت بهذا الشكل، فإنها تشكل خط أساس يمكن الاستناد إليه في مقارنة التقدم المحرز خلال دورة الإبلاغ التالية.
    The Working Group acknowledged with satisfaction the progress made during 2006 and 2007 in implementing the three-year organizational development programme. UN ولاحظ الفريق العامل بارتياح التقدم المحرز خلال عامي 2006 و 2007 في تنفيذ البرنامج الذي يمتد على ثلاث سنوات.
    The report highlights the progress made during the past year in the area of cooperation between two meaningful international organizations. UN ويسلط التقرير الضوء على التقدم المحرز خلال السنة الماضية في مجال التعاون بين منظمتين دوليتين ذواتي شأن.
    In considering the progress made during the review period the emphasis must be placed on three issues. UN وعند بحث التقدم المحرز خلال الفترة قيد الاستعراض، يجب التركيز على ثلاث مسائل.
    They were also in favour of holding technical meetings on an annual basis in order to monitor progress made during the Decade. UN كما تؤيد بلدان الشمال اﻷوروبي أيضا تنظيم اجتماعات تقنية كل سنة للقيام عن كثب بمتابعة التقدم المحرز خلال العقد.
    As a partner in the Scaling Up Nutrition movement, it was pleased to have participated in the recent high-level meeting on nutrition, which had focused on the progress made during the movement's first year. UN وكشريك في حركة تحسين مستوى التغذية، يسرها أن تشارك في الاجتماع الرفيع المستوى في مجال التغذية الذي عقد مؤخرا، والذي ركز على التقدم المحرز خلال السنة الأولى من إنشاء الحركة.
    The representative of Malaysia informed the Committee of the progress made during informal consultations. UN وأبلغ ممثل ماليزيا اللجنة بالتقدم المحرز خلال المشاورات غير الرسمية.
    While welcoming the progress made during the first two substantive sessions, Tanzania wishes to call for maximum support and cooperation from all countries to ensure the success of the global convention, which has particular relevance for Africa. UN وتنزانيا، إذ ترحب بالتقدم المحرز خلال أول دورتين مضمونيتين تود أن تدعو جميع البلدان الى تقديم أقصى قدر من الدعم والتعاون من أجل ضمان نجاح الاتفاقية العالمية التي لها أهمية خاصة بالنسبة لافريقيا.
    My delegation is encouraged by the progress made during the last informal consultations, held in November of this year. UN ويتشجع وفد بلادي بالتقدم المحرز خلال الجولة اﻷخيرة للمشاورات غير الرسمية، المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام.
    The progress made during these deliberations is reflected in annex III to this document. UN ويُورد المرفق الثالث بهذه الوثيقة التقدم المحرز أثناء هذه المداولات.
    This annex outlines progress made during the year. UN وهذا المرفق يجمل التقدم المحرز أثناء العام.
    They were pleased with the progress made during phase one of the joint programme, and encouraged UNFPA to continue to play a central role in phase two. UN وأعربت الوفود عن سرورها للتقدم المحرز خلال المرحلة الأولى من البرنامج المشترك وشجعت الصندوق على مواصلة القيام بدور مركزي في المرحلة الثانية.
    Trinidad and Tobago is encouraged by the progress made during the fiftieth session of the General Assembly towards the establishment of an international criminal court. UN وتتشجع ترينيداد وتوباغو بالتقدم المحرز أثناء الدورة الخمسين للجمعية العامة نحو إنشاء محكمة جنائية دولية.
    To organize, before its thirteenth session, subject to the availability of supplementary resources, a pre-sessional workshop on forest management accounting, including any new available information, taking into account progress made during its twelfth session regarding the use of reference levels. UN (د) أن تنظم، قبل دورته الثالثة عشرة، ورهناً بتوافر الموارد التكميلية، حلقة عمل سابقة للدورة بشأن المحاسبة المتعلقة بإدارة الغابات، بما في ذلك أي معلومات جديدة متاحة، واضعة في اعتبارها التقدم المحرز في أثناء دورته الثانية عشرة فيما يتعلق باستخدام المستويات المرجعية.
    The importance and sensitivity of the matters under consideration by the Review Conference and the lack of progress made during the preparatory meetings required increased effort and determination on the part of all in order for its work to be successful. UN إن أهمية وحساسية المسائل التي ينظر فيها مؤتمر الاستعراض، وعدم إحراز تقدم خلال الاجتماعات التحضيرية، تتطلب مزيدا من الجهد والعزم من جانب الجميع لإنجاح أعماله.
    The only progress made during those meetings was on the Iraqi cases submitted by Kuwait. UN وكل ما أُحرز من تقدم خلال تلك الاجتماعات كان يقتصر على المسائل العراقية موضوع النزاع المقدمة من الكويت.
    Her delegation welcomed the progress made during the fortieth session of UNCITRAL with regard to procurement of goods, construction and services, arbitration, insolvency, electronic commerce, commercial fraud, and technical assistance. UN ويرحّب وفدها بالتقدّم المحرز خلال الدورة الأربعين للأونسيترال فيما يتعلق باشتراء السلع والإنشاءات والخدمات، والتحكيم والإعسار، والتجارة الإلكترونية، والإحتيال التجاري، والمساعدة التقنية.
    2. The present enclosure records the progress made during the technical talks and outlines areas requiring further work. UN ٢ - وهذه الضميمة تسجل التقدم الذي أحرز خلال المحادثات التقنية ويحدد المجالات التي يحتاج اﻷمر الى مزيد من العمل بشأنها.
    The Board undertook work to determine, first, the extent to which the weaknesses identified might be systemic across UNEP and, secondly, the progress made during the biennium to address the weaknesses. UN وقام المجلس بجهد للوقوف أولا على مدى انطباق ما تبيّن من نقاط ضعف على برنامج البيئة بأسره، وثانيا تقييم التقدّم المحرز خلال فترة السنتين على صعيد معالجة نقاط الضعف.
    5. Invites the secretariat of the International Narcotics Control Board, in carrying out its mandate, to administer the authorization system during the start-up phase in the current biennium, in line with the international drug control conventions, and to report orally on the progress made during the next session of the Commission; UN 5- تدعو أمانةَ الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات، لدى الاضطلاع بولايتها، إلى إدارة نظام إصدار الأذون، أثناء المرحلة الابتدائية في فترة السنتين الجارية، بما يتوافق مع الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات، وإلى تقديم تقرير شفوي عن التقدّم المحرز في هذا الشأن أثناء الدورة القادمة للجنة؛
    Some speakers proposed that periodic self-assessments should be planned in order to capture the progress made during the various stages of the implementation process. UN واقترح بعض المتكلّمين أيضا التخطيط لتقديم تقارير دورية للتقييم الذاتي لمعرفة التقدّم المحرَز أثناء مختلف مراحل عملية التنفيذ.
    13. The report of the Secretary-General (A/67/273) assessed the progress made during the Second International Decade of the World's Indigenous People and mentioned the intention to contribute to ongoing efforts to define a post-2015 development agenda, taking indigenous peoples into account. UN 13 - وأردفت السيدة باس قائلة إن تقرير الأمين العام (A/67/273) أجرى تقييما للتقدم المحرز أثناء العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، وأشار إلى النية في المساهمة في الجهود الجارية لتحديد خطة للتنمية لما بعد عام 2015، مع وضع الشعوب الأصلية في الحسبان.
    To move towards such an agreement, my delegation believes that discussion should continue, building upon the progress made during the Assembly's sixty-first session. UN وللتحرك نحو تحقيق هذا الاتفاق، يعتقد وفد بلدي أن المناقشة ينبغي أن تستمر، وأن تبني على التقدم الذي أُحرز أثناء الدورة الحادية والستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more