"progress that had been" - Translation from English to Arabic

    • التقدم الذي تم
        
    • بالتقدم الذي تم
        
    • بما أحرزته
        
    109. In terms of organizational capacity, the Administrator outlined some of the progress that had been made in implementing the UNDP 2001 process. UN ١٠٩ - ومن حيث القدرة التنظيمية، أجمل مدير البرنامج بعض التقدم الذي تم إحرازه في تنفيذ عملية البرنامج اﻹنمائي لعام ٢٠٠١.
    There was, however, a need to consolidate the progress that had been made and to move forward on a number of other fronts. UN واستطردت قائلة إن ثمة حاجة لترسيخ التقدم الذي تم إحرازه، ولمواصلة التقدم على عدد من الجبهات اﻷخرى.
    All that remained was to ensure that the progress that had been achieved was not jeopardized. UN والمهمة الوحيدة المتبقية اﻵن هي عدم السماح بتقويض التقدم الذي تم إحرازه.
    Mr. AMOR said he welcomed the progress that had been made through legislation and policies. UN 46- السيد عمر قال إنه يرحب بالتقدم الذي تم تحقيقه من خلال التشريعات والسياسات.
    The report gave an objective account of the progress that had been achieved in certain areas as well as the understandable difficulties resulting from the inertia of former processes and structures and the lack of managerial and entrepreneurial experience. UN وقال إن التقرير قدم دراسة موضوعية عن التقدم الذي تم إحرازه في بعض المجالات باﻹضافة إلى الصعوبات المفهومة الناتجة عن جمود العمليات والهياكل السابقة وانعدام الخبرة في مجالي اﻹدارة واﻷعمال الحرة.
    20. However, the progress that had been achieved was only a first step. UN ٢٠ - وأوضح مع ذلك، أن التقدم الذي تم إحرازه ليس إلا خطوة أولى.
    Bearing in mind the progress that had been made, the objections to the holding of a scientific and practical seminar during the following session seemed illogical, to say the least. UN وإذا ما أخذ في الاعتبار التقدم الذي تم إحرازه، فإن أقل ما يقال في وصف الاعتراضات التي أثيرت بشأن عقد حلقة دراسية علمية وعملية خلال الدورة القادمة، أنها اعتراضات غير منطقية فيما يبدو.
    44. His Government was concerned about the situation in Afghanistan, which remained one of the largest producers of opiates in the world, despite the progress that had been made. UN 44 - وأعرب عن انشغال حكومة الاتحاد الروسي بالحالة في أفغانستان التي تظل أحد كبار منتجي النباتات المخدرات على الرغم من التقدم الذي تم إحرازه.
    At the twenty-fourth meeting of the Open-ended Working Group and in its 2004 progress report, TEAP reported on the progress that had been made. UN 22 - وفي الاجتماع الرابع والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية، وفي التقرير المرحلي لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لعام 2004 تم الإبلاغ عن التقدم الذي تم إحرازه.
    The world also needed to carefully consider the progress that had been achieved on the MDGs with a view to formulating balanced and realistic sustainable development goals. UN 23 - ومضت قائلة إن العالم يحتاج إلى أن ينظر بعناية في التقدم الذي تم إحرازه في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بغية وضع أهداف للتنمية المستدامة تكون واقعية ومتوازنة.
    Ms. JAVATE DE DIOS, noting the progress that had been made in protecting human rights in Ethiopia, said that she would welcome more information on the impact of the strategy to mainstream the gender perspective approach to the adoption of public policies. UN ٣٤ - السيدة جافيت دوديوس: لاحظت التقدم الذي تم إحرازه في حماية حقوق المرأة في اثيوبيا، فقالت إنها سترحب بمزيد من المعلومات بشأن أثر الاستراتيجية في توحيد نهج مركز بشأن الجنسين في اعتماد السياسات العامة.
    18. Ms. Syahruddin (Indonesia), speaking on behalf of the Group of 77 and China, thanked the Secretary-General for the progress that had been made in managing the Secretariat’s human resources. UN ١٨ - السيدة سياهرالدين )إندونيسيا(: أعربت، في معرض حديثها بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، عن شكرها إلى اﻷمين العام على التقدم الذي تم إحرازه في إدارة الموارد البشرية لﻷمانة العامة.
    At the twenty-fifth meeting of the Open-ended Working Group this year, the Secretariat reported on the progress that had been made at that time (paragraph 91, UNEP/OzL.Pro.WG.25/2). UN 82- وفي الاجتماع الخامس والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية في العام الحالي، قدمت الأمانة تقريراً بشأن التقدم الذي تم إحرازه حتى الآن (الفقرة 91، من الوثيقة UNEP/OzL.Pro.WG.25/2).
    19. Despite the progress that had been achieved, the world remained powerless in the face of environmental threats and challenges; successive disasters had confirmed the urgent need to promote international cooperation in the use of outer space for peaceful purposes in order to prevent them and mitigate their effects. UN 19 - واستطرد قائلا إنه برغم التقدم الذي تم إحرازه، لا يزال العالم عاجزا في مواجهة الأخطار والتحديات البيئية؛ وقد أكدت الكوارث المتعاقبة الحاجة الملحة إلى تعزيز التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية لمنعها والتخفيف من أخطارها.
    18. Several representatives commended the progress that had been made in enhancing cooperation and coordination among the chemicals and wastes conventions, although some suggested that care should be taken to ensure that the autonomy of each convention was respected. UN 18 - وأثنى الكثير من الممثلين على التقدم الذي تم إحرازه في تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات المواد الكيميائية والنفايات، على الرغم من أن البعض الآخر ألمح إلى ضرورة الحرص على ضمان احترام استقلالية كل اتفاقية.
    During my meeting with President Thein Sein on 30 April, I expressed confidence in the capacity of all parties to build on the progress that had been achieved and to address the challenges that lay ahead in a spirit of national unity and solidarity. UN وأثناء اجتماعي بالرئيس ثين سين يوم 30 نيسان/أبريل، أعربت عن الثقة في قدرة جميع الأطراف على البناء على التقدم الذي تم إحرازه، وعلى مواجهة التحديات التي تصادف في المستقبل بروح من الوحدة والتضامن الوطنيين.
    The Commission also requested that the national authorities provide assurances of their commitment to sustain the progress that had been made, in particular by taking steps to ensure that the events of 1 April and their consequences were addressed in a constructive manner, in accordance with the law. UN وطلبت اللجنة أيضا أن توفر السلطات الوطنية ضمانات لالتزامها بالحفاظ على التقدم الذي تم إحرازه، ولا سيما من خلال اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان معالجة أحداث 1 نيسان/أبريل ونتائجها بطريقة بناءة، ووفقا للقانون.
    5. Mr. Politi (Italy) welcomed the progress that had been made at the Commission’s thirty-second session. UN ٥ - السيد بوليتي )إيطاليا(: أعرب عن ترحيبه بالتقدم الذي تم إحرازه في الدورة الثانية والثلاثين للجنة.
    The African Group welcomed the progress that had been made thus far in the deployment of military, police and civilian staff, but was fully aware that the vastness of the territory and the unpredictable security situation might continue to hamper the expeditious fulfilment of the wide range of critical tasks that were essential to the full implementation of the mandate of MONUC in the Democratic Republic of the Congo. UN وذكر أن المجموعة الأفريقية ترحب بالتقدم الذي تم إحرازه حتى الآن في وزع العسكريين وأفراد الشرطة والمدنيين، ولكنها تدرك تماما أن اتساع الإقليم وعدم القدرة على التنبؤ بحالة الأمن قد يظلان عائقين أمام سرعة النهوض بالمجموعة الواسعة من المهام الحاسمة اللازمة لتنفيذ ولاية البعثة تنفيذا كاملا.
    50. Mr. Nguyen Dinh Hai (Viet Nam) said that, although his delegation welcomed the progress that had been made in human resources management reform, developing countries were still underrepresented at the senior levels and male staff members outnumbered female staff members in all categories. UN 50 - السيد نغوين دينه هاي (فييت نام): قال إنه على الرغم من ترحيب وفده بالتقدم الذي تم إحرازه في إصلاح إدارة الموارد البشرية، لا تزال البلدان النامية ممثلة تمثيلا ناقصا في المستويات العليا، كما أن عدد الموظفين الذكور يفوق عدد الموظفات في جميع الفئات.
    The Council took note of the report and in particular of the progress that had been made by the Commission in finalizing a recommendation on draft regulations on prospecting and exploration for cobaltrich ferromanganese crusts in the Area. UN وأحاط المجلس علما بالتقرير ولا سيما بما أحرزته اللجنة من تقدم في بلورة توصية بشأن مشروع نظام للتنقيب عن قشور حديد المنغنيز الغنية بالكوبالت واستكشافها في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more