"prohibiting violence" - Translation from English to Arabic

    • تحظر العنف
        
    • يحظر العنف
        
    • حظر العنف
        
    • حظرُ استخدامِ العنف
        
    • حظر استخدام العنف
        
    • تمنع العنف
        
    When the study was finalized, 16 countries had legislation prohibiting violence in all settings. UN فحينما فرغ من الدراسة، كان لدى 16 بلدا تشريعات تحظر العنف في جميع البيئات.
    For this reason, work has begun on the incorporation in the Family Code of provisions prohibiting violence against family members and particularly against women and children. UN ولذلك، بدأ العمل على دمج أحكام في قانون الأسرة تحظر العنف ضد أفراد الأسرة وخاصة النساء والأطفال.
    Number of countries prohibiting violence against children in the home by law. UN 3-3 عدد البلدان التي تحظر العنف المنزلي ضد الأطفال بنص القانون.
    Filling gaps in the law, such as the lack of specific legislation prohibiting violence against women, would contribute to changing public attitudes. UN ومن شأن سد الثغرات في القوانين، كعدم وجود تشريع محدد يحظر العنف ضد المرأة، أن يسهم في تغيير الاتجاهات العامة.
    She asked how far awareness of non-violent forms of punishment could go to prohibiting violence in all settings. UN وتساءلت إلى أي مدى تستطيع التوعية بالأشكال غير العنيفة للعقوبة أن تذهب في حظر العنف في جميع الأحوال.
    prohibiting violence against children, implementing broad prevention measures and promoting research and data collection UN حظرُ استخدامِ العنف ضد الأطفال، وتنفيذُ تدابير منعٍ واسعة النطاق، وتشجيعُ إجراء البحوث وجمع المعلومات
    prohibiting violence against children, implementing broad prevention measures and promoting research and data collection UN حظر استخدام العنف ضد الأطفال، وتنفيذ تدابير منع واسعة النطاق، وتشجيع إجراء البحوث وجمع المعلومات
    The speaker noted that following the ICPD his country had adopted laws prohibiting violence against women. UN ولاحظ المتكلم أن بلده قام بعد انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية باعتماد قوانين تحظر العنف ضد المرأة.
    Statutory laws did not contain appropriate gender language, and there were no laws prohibiting violence against women. UN أما القوانين التشريعية فتخلو لغتها من إشارات ملائمة إلى الأمور الجنسانية، فضلا عن عدم وجود قوانين تحظر العنف ضد المرأة.
    7. In recognition of the gender-specific nature of violence, international law has incorporated norms prohibiting violence against women in different contexts, within the family, and at the community and the State levels. UN 7- واعترافاً بطابع العنف القائم على أساس نوع الجنس، يتضمن القانون الدولي قواعد تحظر العنف ضد المرأة في سياقات مختلفة سواء داخل الأسرة أم على مستويي المجتمع المحلي والدولة.
    When the United Nations study was finalized, only 16 countries had legislation prohibiting violence in all settings, including corporal punishment in the home. UN فعندما تمت دراسة الأمم المتحدة، كانت هناك تشريعات تحظر العنف في كل السياقات، بما في ذلك العقاب البدني في المنزل، في 16 بلداً فقط.
    Few Asian countries have adopted or implemented laws prohibiting violence against women, despite widespread evidence of discrimination and assaults in Asia and the Pacific. UN والبلدان الآسيوية التي اعتمدت أو نفذت قوانين تحظر العنف ضد المرأة قليلة، على الرغم من وجود أدلة واسعة الانتشار على وجود التمييز والاعتداءات في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    3.4. Number of countries prohibiting violence against children by law. UN 3-4 عدد البلدان التي تحظر العنف ضد الأطفال بنص القانون.
    Colombia has also developed a handbook on gender-based violence for members of the National Reconciliation Commission, as well as guidelines prohibiting violence against women for military forces. UN وأعدّت كولومبيا أيضا دليلا عن العنف الجنساني لأعضاء لجنة المصالحة الوطنية، كما أعدّت مبادئ توجيهية للقوات العسكرية تحظر العنف ضد المرأة.
    Secondly, it had been recognized that while a clear message should be sent through legislation prohibiting violence against children in all forms and settings, detailed provisions in specific legislative texts were indispensable. UN وثانياً، جرى الإقرار بأنه في حين ينبغي توجيه رسالة واضحة من خلال تشريع يحظر العنف ضد الأطفال بجميع الأشكال وفي كافة الظروف لا بد أن تتضمن نصوص تشريعية معيَّنة أحكاماً تفصيلية.
    The legislation prohibiting violence against women had been applied in practice in cases of murder and abuse. UN 38- ثم قالت إن التشريع الذي يحظر العنف ضد المرأة يطبَّق عملياً في حالات القتل والاعتداء.
    A law prohibiting violence in the family had been adopted in 2001, forming the basis for State committees to formulate measures to provide genuine protection for women and children. UN كما تم في عام 2001 اعتماد قانون يحظر العنف داخل الأسرة، ويشكل أساس اللجان الحكومية المسؤولة عن صياغة التدابير التي ترمي إلى توفير حماية حقيقية للنساء والأطفال.
    69. Sierra Leone commended the establishment of the National Human Rights Commission and legislation prohibiting violence against women. UN 69- وأشادت سيراليون بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وسن قانون حظر العنف ضد المرأة.
    113. The United States of America viewed as positive the Act prohibiting violence against Women and the Family. UN 113- واعتبرت الولايات المتحدة الأمريكية قانون حظر العنف ضد المرأة والأسرة أمراً إيجابياً.
    prohibiting violence against children, implementing broad prevention measures and promoting research and data collection UN حظرُ استخدامِ العنف ضد الأطفال، وتنفيذُ تدابير منعٍ واسعة النطاق، وتشجيعُ إجراء البحوث وجمع المعلومات
    prohibiting violence against children, implementing broad prevention measures and promoting research and data collection UN حظرُ استخدامِ العنف ضد الأطفال، وتنفيذُ تدابير منعٍ واسعة النطاق، وتشجيعُ إجراء البحوث وجمع المعلومات
    prohibiting violence against children, implementing broad prevention measures and promoting research and data collection UN حظر استخدام العنف ضد الأطفال، وتنفيذ تدابير منع واسعة النطاق، وتشجيع إجراء البحوث وجمع المعلومات
    Thus despite a comprehensive set of rules in the Penal Code prohibiting violence (being it domestic or non-domestic) the numbers of women subject to violence is perceived to be high and goes unreported to the police, to health authorities and specific services established for this purpose. UN ولذلك، على الرغم من وجود مجموعة من القواعد في قانون العقوبات تمنع العنف (سواء أكان في المنزل أو خارج المنزل) يُرى أن عدد النساء اللائي يتعرضن للعنف كبير ولا يبلَّغ إلى الشرطة أو السلطات الصحية أو الأجهزة الأخرى المنشأة خصيصاً لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more