"prolonging" - English Arabic dictionary

    "prolonging" - Translation from English to Arabic

    • إطالة
        
    • تطيل
        
    • لإطالة
        
    • يطيل
        
    • مما أطال
        
    • من الإطالة ل
        
    • يطول
        
    • بإطالة
        
    • وإطالة
        
    • مطيلة
        
    • وإطالته
        
    By signalling that there would be no consequence for the killing of Yemenis, the immunity deal has contributed to prolonging the bloodshed. UN فمن خلال الإشارة إلى أنه لن تترتب أي عواقب على قتل اليمنيين، أسهمت صفقة الحصانة في إطالة أمد إراقة الدماء.
    We believe that prolonging this debate will, in the circumstances, not help bridge our differences. UN ونرى أن إطالة أمد هذه المناقشة، في الظروف الراهنة، لن يسهم في سد فجوة خلافاتنا.
    prolonging such a situation would threaten the integrity of the Treaty. UN ومن شأن إطالة هذا الوضع أن يهدد سلامة المعاهدة.
    Shawn, I know what you're doing, and prolonging this is only gonna make it harder for both of us. Open Subtitles شون, انا اعلم ما تفعله تطيل هذا الامر و تجعل الامر صعب ع كلانا
    He was sued six times for prolonging the stay of his patients in order to increase his billings. Open Subtitles قوضي ست مرات لإطالة إقامة مرضاه ليزيد من أتعابه.
    Unfortunately, the parties themselves do not yet share this view, thereby prolonging the conflict unnecessarily. UN ولﻷسف أن الطرفين نفسيهما لا يشاطران هذا الرأي، مما يطيل أمد النزاع إطالة لا موجب لها.
    This had led to the expectation that increases in the average level of education in the population could contribute to prolonging the number of years spent in good health in old age. UN وأدى هذا إلى توقع أن تساعد الزيادات في متوسط مستوى تعليم السكان على إطالة عدد سنوات التمتع بصحة جيدة في فترة الشيخوخة.
    It was a positive, balanced document and it was unlikely that prolonging the negotiations would have improved the text. UN وهـي وثيقة إيجابية ومتوازنة وما كانت إطالة المفاوضات على اﻷرجح لتُحسن من النص.
    We have asked for reasons of principle and in the interest of not prolonging and complicating the problem, that the sentence on administration be dropped. UN وطلبنا، رعاية للمسائل المبدئية ورغبة في عدم إطالة المشكلة وتعقيدها، إسقاط الجملة المتعلقة باﻹدارة.
    Furthermore, the Special Commission has been working on behalf of the United States scheme by deliberately prolonging its assignment and consequently keeping the embargo in place. UN وفي الجانب اﻵخر تقوم اللجنة الخاصة بخدمة المخطط اﻷمريكي في تعمد إطالة مهمتها وبالتالي إبقاء الحصار.
    21. The observer for the Movimiento Indio “Tupaj Amaru” highlighted the risk represented by prolonging the discussions for such a long time. UN ٢١- وأشار المراقب عن الحركة الهندية " توباي آمارو " إلى المخاطر التي تنطوي عليها إطالة المناقشات على هذا النحو.
    In addition, relief programmes for the internally displaced have on occasions been suspended because they are thought to be intensifying or prolonging the armed conflict that originally provoked the displacement. UN هذا بالإضافة إلى أن برامج الإغاثة للمشردين داخلياً أُوقفت في بعض المناسبات باعتبارها سبباً في تكثيف أو إطالة أمد النزاع المسلح الذي أثار في الأصل هذا التشريد.
    In taking up this draft resolution, the General Assembly once again recognizes the reality that trade in conflict diamonds remains a crucial factor in prolonging conflicts in many parts of the world. UN والجمعية العامة إذ تتناول مشروع القرار هذا، تسلم مرة أخرى بحقيقة أن تجارة الماس الممول للصراعات هي عنصر هام جدا في إطالة أمد الصراعات في أماكن عديدة من العالم.
    They push tensions into armed conflicts and are a key factor in prolonging them, thus severely compromising peace and development. UN وهي تدفع بالتوترات إلى الصراعات المسلحة وتشكل عاملا رئيسا في إطالة أمدها، وبالتالي تعرض للخطر بشكل حاد السلام والتنمية.
    She wished to know what efforts were being made to change the culture of vendetta violence and inter-community violence, which had the effect of prolonging ethnic conflicts. UN وقالت إنها تود معرفة ماهية الجهود التي يجري بذلها لتغيير ثقافة العنف للأخذ بالثأر والعنف بين المجتمعات التي تؤدي إلى إطالة أمد الصراعات الإثنية.
    However, our priority is to start negotiations in the Conference on Disarmament without preconditions, rather than prolonging discussions on the mandate. UN ولكن أولويتنا تتمثل في بدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بدون شروط مسبقة، بدلا من إطالة أمد المناقشات بشأن الولاية.
    These mechanisms shorten the time available and slow down recruitment from the NCRE roster, thereby further prolonging the waiting period. UN وتقلص هذه الآليات الحيز الزمني المتاح كما تبطئ وتيرة التعيين من قائمة امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية، ومن ثم تطيل فترة الانتظار.
    This all started out as a way of prolonging life, keeping the brain alive. Open Subtitles بدأ كل هذا كطريقة لإطالة الحياة الحفاظ على العقل حياً ..
    Allowing such child mortality puts shackles on the growth potential of States, prolonging the long night of underdevelopment. UN إن من شأن السماح بهذا المعدل لوفيات الأطفال أن يحد من إمكانية النمو في مختلف الدول، وأن يطيل من ليل التخلف الاقتصادي.
    Coffee was again the most dramatic casualty, however, as prices slid by another 10 per cent, prolonging the downward trend. UN إلا أن البن كان أكثر الضحايا مرة أخرى بسب هبوط الأسعار بمعدل 10 في المائة مما أطال أمد الاتجاه التنازلي.
    Also, consideration of the issue could be postponed in order to avoid prolonging the discussion. UN ويصح كذلك تأجيل تناول هذه المسألة حتى لا يطول النقاش.
    A request for an advisory opinion from the Court was unlikely to reduce regional tensions; instead, it would increase tensions by prolonging the dispute. UN ومن غير المحتمل أن يحد طلب فتوى من المحكمة من التوترات الإقليمية، بل، بدلاً من ذلك، سيزيد التوتر بإطالة أمد النزاع.
    prolonging the war would merely benefit the original aggressors. UN وإطالة أمد الحرب لن تفيد سوى المعتدين اﻷصليين.
    The situation was aggravated by the fact that many separate departments and authorities could question detainees, thus unduly prolonging the process. UN وقال إن مما يفاقم الوضع أنه يمكن للعديد من الإدارات والسلطات المتفرقة أن تستجوب المحتجزين، مطيلة بذلك الدعوى دون موجب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more