The fiftieth session finds the promise of global peace and security, heralded by the end of the cold war, elusive. | UN | وتجد الدورة الخمسون أن الوعد بالسلم واﻷمن العالميين، الوعد الذي بشرت به نهاية الحرب الباردة، ظل وعدا مراوغا. |
The promise of democratization had not yet reached the women in Nepal. | UN | وحتى الآن لم يصل الوعد بنشر الديمقراطية إلى المرأة في نيبال. |
Much work remains to be done to realize the promise of Cairo. | UN | ولا يزال هناك الكثير مما يتعين فعله لكي يتحقق وعد القاهرة. |
With gender equity, there is the promise of success. | UN | ومع تحقيق المساواة بين الجنسين، هناك وعد بالنجاح. |
The entities have oriented their work in responding to these imperatives with decisions often based on the promise of funding. | UN | وقد كيفت مختلف الكيانات مثار أعمالها استجابة لهذه الضرورات باتخاذ قرارات استندت في أحيان كثيرة إلى وعود بالتمويل. |
Unsettling the established order often offers the best promise of progress. | UN | فضعضعة النظام المستقر كثيراً ما تنطوي على أفضل الوعود بالتقدم. |
The unfulfilled promise of the global partnership for development | UN | الوعد غير المنجز بالشراكة العالمية من أجل التنمية |
The promise of descendants as numerous as the stars... is coming true. | Open Subtitles | الوعد الذي وعدتك به ان يكون لك احفاد كعدد النجوم تحقق |
Until one day, the child's pain swelled in him so deeply, he summoned the promise of his mother's wish. | Open Subtitles | حتى أتى يوم ما، تعاظمت آلام الصبي بداخله إلى حد رهيب، فاستحضر الوعد الذي تضمنته أمنية أمه. |
The promise of increased self-reliance and hope lies with the Gaza Recovery and Reconstruction Plan. | UN | ويكمن الوعد بزيادة الاعتماد على الذات والأمل بحدوث ذلك، في خطة الإنعاش وإعادة البناء في غزة. |
Public and secret documentation can be provided on the basis of a treaty, an international agreement, or a promise of reciprocity. | UN | ويمكن توفير الوثائق العامة والسرية بناء على وجود معاهدة أو اتفاقية دولية أو عند الحصول على وعد بالمعاملة بالمثل. |
Gomulka's promise of a freer, more Polish nation calmed the demonstrators. | Open Subtitles | وعد جومولكا بدولة بولندية مطلقة الحرية وأكثر استقلالية هدّأ المتظاهرين |
You traded your soul, your honor, for the promise of a job. | Open Subtitles | انك تاجرت روحك ، الشرف الخاص ، من أجل وعد وظيفة. |
The creation of a supreme and ideal society with the arrival of a perfect human being who is a true and sincere lover of all humankind is the guaranteed promise of Allah. | UN | إن إنشاء مجتمع مثالي بوصول الإنسان الكامل الذي يحب حقاً جميع الناس بإخلاص هو وعد الله الحق. |
Such is the plight of the women who go abroad on the promise of legal employment but end up becoming sex workers. | UN | وهذا هو الحال القائم بالنسبة للنساء اللائي يقمن بالاغتراب في أطار وعود بعمل مشروع ثم يصبحن من العاملات في حقل الجنس. |
Efforts should also be deployed to re-engage in the negotiations and deliver the development promise of the Round. | UN | وينبغي أيضا بذل الجهود للمشاركة ثانية في المفاوضات وتنفيذ الوعود المتعلقة بالتنمية التي قدمت في الجولة. |
Its demise held out the promise of a peace dividend that was to be applied to the development activities of the United Nations. | UN | وقد ولد زوال الحرب الباردة اﻷمل في أن تنتفع اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة بعوائد السلام. |
Brazil welcomes the promise of quantitative reductions in arsenals by nuclear States. | UN | إن البرازيل ترحب بوعد الدول الحائزة لأسلحة نووية تخفيض كمية ترساناتها. |
New technologies offer the promise of greater interaction among people. | UN | كما تبشر التكنولوجيات الجديدة بزيادة التفاعل فيما بين الناس. |
Powerful feelings can come from the promise of what might happen. | Open Subtitles | بعض الأحيان المشاعر القوية بإمكانها أن تأتي بوعود الطرف الآخر |
It may be that, with further clarification and dialogue, it will prove possible to build on this latest proposal in a way which holds promise of meaningful progress. | UN | وربما يتبين، مع المزيد من التوضيح والحوار، أن من الممكن الاعتماد على هذا الاقتراح الأخير على نحو يبشر بتقدم ذي معنى. |
Look upon me as an instrument who will release you from the worries of the world and bring you the promise of eternal rest. | Open Subtitles | أنظرى لى كأداه يمكن أن تخلصك من هموم الحياه و تجلب لك البشرى بالخلاص الأبدى |
Only then could the promise of those revolutions be fulfilled. | UN | عندئذ فقط يمكن تحقيق ما وعدت به هذه الثورات. |
To harness the promise of new technologies, regulators need to allow competing financial service providers and consumers to take advantage of technological innovations. | UN | واستغلال الإمكانات الواعدة التي تنطوي عليها التكنولوجيا الجديدة يقتضي من الجهات التنظيمية إتاحة الفرصة أمام مقدم الخدمات المالية والمستهلك للاستفادة من الابتكارات التكنولوجية. |
The promise of land for peace must be reactivated to create a basis of trust and respect on which to build. | UN | ووعد الأرض مقابل السلام يجب إعادة تنشيطه لإيجاد أساس للثقة والاحترام يمكن البناء عليه. |
Many appear to have been motivated by the promise of food and payment, and some deserted immediately upon their return. | UN | ويبدو أن كثيرين منهم حُفِّزوا بالوعد بالغذاء والأجر، وفرَّ بعضهم من الخدمة بمجرد عودته مباشرة. |