"promote growth" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز النمو
        
    • تشجيع النمو
        
    • تعزز النمو
        
    • وتعزيز النمو
        
    • النهوض بالنمو
        
    • تشجع النمو
        
    • تعزيز نموها
        
    • وتشجيع النمو
        
    It is equally important to promote growth that focuses on output and employment creation and ensures an inclusive financial system. UN ومن المهم بنفس القدر تعزيز النمو الذي يركز إلى الإنتاج وإيجاد فرص العمل ويكفل قيام نظام مالي شامل.
    In the years to come, UNIDO must be part of the intellectual debate on how to promote growth and development. UN واستطرد قائلا إنه يجب على اليونيدو في السنوات المقبلة أن تشارك في المناقشة الفكرية بشأن كيفية تعزيز النمو والتنمية.
    It can also help to promote growth with equity, a particularly important objective for multi-ethnic societies. UN ومن شأن ذلك أيضا أن يساعد في تعزيز النمو مع ضمان اﻹنصاف، وهو هدف مهم بصفة خاصة بالنسبة للمجتمعات المتعددة اﻹثنيات.
    It is important to keep in mind that the ultimate objective is to promote growth and alleviate poverty, and reform efforts should be linked to this objective. UN وأن من الضروري مراعاة أن الهدف النهائي هو تشجيع النمو وتخفيف حدة الفقر وأن جهود الإصلاح ينبغي أن ترتبط بهذا الهدف.
    By providing opportunities to engage in productive activities, markets in the private sector can promote growth and poverty reduction. UN فباستطاعة الأسواق في القطاع الخاص، بتوفيرها فرصاً لممارسة أنشطة إنتاجية، أن تعزز النمو والحد من الفقر.
    Agricultural trade reform was a prerequisite to adjusting such imbalances and would promote growth, sustainable development and poverty alleviation, and even strengthen the economies of the major subsidizing countries. UN وإصلاح التجارة في المنتجات الزراعية شرط مسبق لتصحيح أوجه عدم التوازن هذه وتعزيز النمو والتنمية المستدامة والتخفيف من الفقر، وتقوية اقتصادات البلدان الرئيسية التي تقدم الإعانة.
    Is it to promote growth and competivity or to advance social goals such as poverty alleviation? UN فهل هو تعزيز النمو والقدرة التنافسية أم السعي إلى تحقيق أهداف اجتماعية من قبيل تخفيف حدة الفقر؟
    It was imperative to promote growth with equity, so that globalization would benefit, rather than exploit, the poor. UN ولابد من تعزيز النمو جنبا إلى جنب مع اﻹنصاف حتى تعود العولمة بالنفع على الفقراء بدلا من استغلالهم.
    This is why Thailand has made it our national priority to promote growth with equity and to achieve development from within. UN ولهذا السبب جعلت تايلند من تعزيز النمو بصورة منصفة لتحقيق التنمية من الداخل أولويتنا الوطنية.
    My delegation therefore supports the efforts of the African countries to intensify and enhance South-South cooperation as well as triangular cooperation in order to promote growth and development in that region. UN ولذلك يدعم وفد بلادي جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى تكثيف وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، فضلا عن التعاون الثلاثي من أجل تعزيز النمو والتنمية في تلك المنطقة.
    We also know by now that trade, and not just aid, is the way to promote growth and to benefit from globalization. UN كما أننا نعلم الآن أن التجارة، وليس المعونة فحسب، هي السبيل إلى تعزيز النمو والإفادة من العولمة.
    Our leaders are trained to promote growth and development in the regions most affected by poverty and by lack of health services and access to vital resources. UN ثم إن قياداتنا تتلقى تدريبا على سبل تعزيز النمو والتنمية في أشدّ المناطق تضررا من الفقر وانعدام خدمات الصرف الصحي والحصول على الموارد الحيوية.
    It can also help to promote growth with equity, a particularly important objective for multi-ethnic societies. UN ويمكن أيضا أن يساعد على تعزيز النمو مع المساواة، وهو أمر يكتسي أهمية خاصة في المجتمعات متعددة الإثنيات.
    On the economic front, we have followed, resolutely, a credible macro-economic reform programme whose main objective is to promote growth with stability based on an equitable allocation of resources. UN على الصعيد الاقتصادي، اتبعنا بشكل حازم برنامج اصلاح اقتصاديا كليا جديرا بالثقة غايته الرئيسية تعزيز النمو المقترن بالاستقرار استنادا إلى التخصيص المنصف للموارد.
    In future, greater participation of civil society, namely the people who lived in and managed natural resources would be needed to promote growth and reduce inequality. UN وفي المستقبل، لا بد من أن يساهم المجتمع المدني، وبخاصة الناس الذين يعيشون على الموارد الطبيعية ويديرونها، بقدر أكبر من أجل تعزيز النمو والحد من أوجه عدم المساواة.
    He stressed commitment to strengthening international cooperation in order to promote growth and sustainable development and to eradicate poverty and unemployment. UN وشدد على الالتزام بتعزيز التعاون الدولي من أجل تشجيع النمو والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر والبطالة.
    They must be unambiguous across a broad spectrum of measures of welfare and distribution and promote growth with quality and respect for nature, especially in a region whose saving rate after the environmental costs have been deducted has been steadily negative and in complete contrast to its highly positive monetary saving rate. UN ويجب ألا يكتنفها الغموض في أي من تدابير الرفاهة والتوزيع المتعددة، وأن تسهم في تشجيع النمو مع المحافظة على جودة البيئة واحترامها، وخاصة في منطقة ظل معدل الادخار فيها، بعد حسم التكاليف البيئية، سلبيا على نحو مطرد، وهو ما يتناقض تماما مع معدل ادخارها النقدي الإيجابي جدا.
    There is no intention of proposing such mechanisms as the ultimate solution to development financing, in substitution for traditional forms of official assistance, debt relief or trade-related measures that would help promote growth in developing countries. UN وليست هناك نية لاقتراح هذه الآليات كالحل الأخير للتمويل الإنمائي، عوضا عن الأشكال التقليدية للمساعدة الرسمية أو تخفيف عبء الديون أو التدابير المتعلقة بالتجارة التي من شأنها تشجيع النمو في البلدان النامية.
    93. Speaking in his national capacity, he said that his Government had continued to promote growth in the ICT sector. UN ٩٣ - ثم تكلم بصفته الوطنية، فقال إن حكومة بلده ظلت تعزز النمو في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    There were not only costs to be avoided, but benefits to be reaped: positive actions to protect the environment could also address poverty and promote growth. UN وأضاف أنه إن جرى التصدي لهذه التحديات فلن يمكن فقط تجنب التكاليف، بل ستكون هناك أيضا مكاسب يمكن قِطافُها: فالإجراءات الإيجابية لحماية البيئة يمكن أيضا أن تتصدى للفقر وأن تعزز النمو.
    Thus, transformative investments in these sectors are required to support African trade, promote growth and create jobs, including to catalyze resource mobilization of private sector through Public Private Partnerships (PPPs). UN ومن ثم تلزم استثمارات تحويلية في هذين القطاعين لدعم التجارة الأفريقية، وتعزيز النمو وخلق الوظائف، بما في ذلك حفز تعبئة موارد القطاع الخاص عن طريق الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    25. The countries of the region were endeavouring to promote growth and development and were following the Marrakesh agreements and the workings of the new World Trade Organization. UN ٢٥ - ومضت تقول إن بلدان المنطقة تسعى إلى النهوض بالنمو والتنمية، وإنها تطبق اتفاقات مراكش والنتائج التي توصلت إليها منظمة التجارة العالمية الجديدة.
    47. The consequences of globalization have meant that, in developing countries, global market forces have largely dictated policies that promote growth with minimal consideration for their social and environmental impacts. UN 47 - ونتج عن آثار العولمة أن أملت قوى السوق العالمية إلى حد كبير في البلدان النامية السياسات التي تشجع النمو مع إيلاء أقل قدر من الاعتبار لتأثيراتها الاجتماعية البيئية.
    Taking account of their specific circumstances, liberalization can improve the international competitiveness of developing countries and promote growth. UN ومع مراعاة الظروف الخاصة بالبلدان النامية، يمكن لعملية التحرير أن تؤدي إلى تحسين القدرة التنافسية الدولية لهذه البلدان وإلى تعزيز نموها.
    It had adopted a wide range of economic policies and measures, including several stimulus packages to curb economic slowdown, promote growth and ensure social security, and had adjusted its policies to ensure recovery from the crisis and more sustainable development in the long-term, with excellent results. UN وذكر أنها اعتمدت سياسات وتدابير اقتصادية واسعة النطاق بينها عدة مجموعات من الحوافز للحد من التباطؤ الاقتصادي وتشجيع النمو وضمان الأمن الاجتماعي، وأنها عدلت سياستها لتكفل الخروج من الأزمة والسير على طريق التنمية المستدامة في المدى الطويل، وأن ذلك كله قد حقق نتاج ممتازة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more