"promote stability" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز الاستقرار
        
    • وتعزيز الاستقرار
        
    • يعزز الاستقرار
        
    • تعزز الاستقرار
        
    • توطيد الاستقرار
        
    • تشجيع الاستقرار
        
    • ويعزز الاستقرار
        
    • وإحلال الاستقرار
        
    At the same time, achievements in Sierra Leone must be complemented by parallel efforts to promote stability and address common challenges in the Mano River Union countries. UN وفي الوقت ذاته، لا بد من تكميل الإنجازات المتحققة في سيراليون بجهود موازية ترمي إلى تعزيز الاستقرار ومواجهة التحديات المشتركة لبلدان اتحاد نهر مانو.
    This endeavour to promote stability in South Asia could be jeopardized by recent developments. UN وهذا السعي إلى تعزيز الاستقرار في جنوب آسيا يمكن أن يتعرض للخطر بفعل التطورات الأخيرة.
    In order to promote stability and growth, both the social and the economic effects of international migration should be addressed. UN ومن أجل تعزيز الاستقرار والنمو ينبغي التصدي للآثار الاجتماعية والاقتصادية للهجرة الدولية.
    (iv) Ensure public safety and order, promote stability and security; UN `4 ' كفالة السلامة والنظام العامين، وتعزيز الاستقرار والأمن؛
    (iv) Ensure public safety and order, promote stability and security; UN `4 ' كفالة السلامة والنظام العامين وتعزيز الاستقرار والأمن؛
    Bilateral support will be crucial to permit the tangible improvements envisaged in the programme, which are crucial in order to promote stability and encourage further political progress. UN فلابد من توفر الدعم الثنائي لإتاحة الفرصة لتحقيق التحسينات المتوخاة في البرنامج، الذي يتسم بأهمية حاسمة في تعزيز الاستقرار وتشجيع المزيد من التقدم السياسي.
    ISAF will continue to expand its presence throughout Afghanistan, including through Provincial Reconstruction Teams (PRTs), and will continue to promote stability and support security sector reforms in its areas of operation. UN وستواصل هذه القوة توسيع حضورها في مختلف أرجاء أفغانستان عن طريق آليات منها أفرقة إعادة البناء الإقليمية، كما ستواصل تعزيز الاستقرار ودعم إصلاحات القطاع الأمني في مجالات عملها.
    The United Nations should also engage such capitals in considerations of available incentives and disincentives, which could be needed and useful to promote stability before, during and after status discussions. UN كما ينبغي أن تشرك الأمم المتحدة هذه العواصم في دراسة الحوافز المتاحة التي قد تظهر الحاجة إليها وتكون مفيدة في تعزيز الاستقرار قبل مناقشات المركز وأثناءها وبعدها.
    Border cooperation was essential to promote stability. UN وذكر أن التعاون عبر الحدود من العوامل الأساسية في تعزيز الاستقرار.
    In the view of some delegations, this would promote stability and uniformity in jurisprudence and continuous development of the law. UN ويرى بعض الوفود أن من شأن ذلك أن يعمل على تعزيز الاستقرار والاتساق في الفقه وعلى التطوير المتواصل للقانون.
    Rwanda's four neighbours also have a special responsibility to promote stability in this recuperating country and to ensure that their territories are not used for further destabilization. UN أما جيران رواندا اﻷربعة، فعليهم أيضا مسؤولية خاصة في تعزيز الاستقرار في هذا البلد وهو ينهض من كبوته، وكفالة عدم استخدام أراضيها في مواصلة تقويض الاستقرار.
    I remain convinced that a solution to the Haitian crisis would help to promote stability in the region and would contribute to the strengthening of international peace and security. UN وأنا لا أزال مقتنعا بأن حل أزمة هايتي يساعد على تعزيز الاستقرار في المنطقة ويساهم في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    It was also necessary to promote stability on both sides of the borders with Ethiopia and Somalia, and to help create the conditions for the return of refugees from Kenya to those countries. UN وقد استوجب اﻷمر كذلك تعزيز الاستقرار على كلا جانبي الحدود مع اثيوبيا والصومال، والمساعدة على خلق الظروف الكفيلة بعودة اللاجئين من كينيا الى هذين البلدين.
    My delegation would also encourage those who are involved in the nuclear problem in the Korean peninsula to continue their talks with a view to arriving at a negotiated solution, which would help to promote stability and peace in the region. UN ويشجع وفدي أيضا المعنيين بالمشكلة النووية في شبه الجزيرة الكورية، على مواصلة محادثاتهم بغرض التوصل عن طريق التفاوض إلى تسويـــة تساعد على تعزيز الاستقرار والسلم في المنطقة.
    The Mission will focus on addressing practical and political challenges in the north, facilitate and encourage cooperation, and promote stability. UN كما ستركّز البعثة جهودها على التصدّي للتحديات العملية والسياسية في الشمال وعلى تيسير وتشجيع التعاون وتعزيز الاستقرار.
    The Ministers acknowledged initiatives by NAM Member States for promoting peace based on high ethical values, justice and friendship in order to denounce acts of aggression, and to reinforce and promote stability, tranquillity and durable peace throughout the world. UN وأقرّ الوزراء مبادرات الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز الداعية إلى تعزيز السلام القائم على قيم أخلاقية رفيعة وعلى العدالة والصداقة، وذلك لفضح أعمال العدوان ودعم وتعزيز الاستقرار والطمأنينة والسلام الدائم في جميع أنحاء العالم.
    The Special Coordinator worked with all the political parties to encourage consensus over a new electoral law and promote stability through institutional continuity. UN وعمل مع جميع الأحزاب السياسية على تشجيع التوافق بشأن إقرار قانون انتخابي جديد، وتعزيز الاستقرار من خلال الاستمرارية المؤسسية.
    Addressing past grievances and violations can facilitate reconciliation by promoting human rights, bolstering the rule of law and re-instilling confidence in the State, as well as promote stability and durable peace. UN ومن شأن معالجة المظالم والتصدي للانتهاكات تيسير المصالحة من خلال تعزيز حقوق الإنسان وتدعيم سيادة القانون وإعادة بث الثقة في الدولة، مما يعزز الاستقرار والسلام الدائم.
    Support for the efforts of the Secretary-General would promote stability and development in the region in question. UN فمن شأن دعم جهود الأمين العام أن تعزز الاستقرار والتنمية في المنطقة المعنية.
    Security arrangements should also provide for a sustainable capacity to promote stability along the land and maritime borders, drawing on bilateral cooperation as required. UN وينبغي أن توفر الترتيبات الأمنية أيضا قدرة مستدامة على توطيد الاستقرار على طول الحدود البرية والبحرية، بالاعتماد على التعاون الثنائي حسب الاقتضاء.
    Strengthening public institutions would also help to promote stability and democracy in the country. UN وقال إن تعزيز المؤسسات العامة سوف يساعد أيضا في تشجيع الاستقرار والديموقراطية في سيراليون.
    8. The present report will focus on how attention to minority rights violations at an early stage -- before they lead to tensions and violence -- would make an invaluable contribution to the culture of prevention within the United Nations, save countless lives and promote stability and development. UN 8 - وسيركز هذا التقرير على السبل الكفيلة بأن يسهم الاهتمام بانتهاكات حقوق الأقليات في مرحلة مبكرة - قبل أن تؤدي إلى التوترات واندلاع العنف - إسهاماً قيماً في ثقافة الوقاية داخل الأمم المتحدة، وينقذ عدداً لا حصر له من الأرواح، ويعزز الاستقرار والتنمية.
    The Council supported the ongoing efforts by the Secretary-General and the international community to engage with Ethiopia and Eritrea to help them to implement the Algiers Agreements, to normalize their relations, to promote stability, and to lay the foundation for a comprehensive and lasting peace between them. UN وأيد المجلس الجهود التي يبذلها الأمين العام والمجتمع الدولي حاليا للعمل مع إثيوبيا وإريتريا لمساعدتهما على تنفيذ اتفاقي الجزائر، وتطبيع علاقاتهما، وإحلال الاستقرار بينهما، وإرساء الأساس لإقامة سلام شامل ودائم بينهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more