"promote the principles" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز مبادئ
        
    • ترويج مبادئ
        
    • تروج للمبادئ
        
    • الترويج لمبادئ
        
    • تعزيز مبدأي
        
    • تشجيع مبادئ
        
    • تعزيز المبادئ
        
    • تعزز مبادئ
        
    • تعزز مبادىء
        
    • النهوض بمبادئ
        
    • بتعزيز المبادئ
        
    • بتعزيز مبادئ
        
    • وتعزيز مبادئ
        
    • لتعزيز المبادئ
        
    The Canadian Human Rights Commission continues to promote the principles of the Act and to process complaints of discrimination of its provisions. UN وتواصل لجنة حقوق اﻹنسان الكندية تعزيز مبادئ القانون ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالتمييز في أحكامه.
    I should also like to pay a tribute to the Secretary-General and to his endeavours to promote the principles of the Charter and a stronger United Nations. UN وأود أن أثني ايضا على اﻷمين العام وعلى جهوده الرامية إلى تعزيز مبادئ الميثاق وتقوية اﻷمم المتحدة.
    Action 2. Canada continues to promote the principles of irreversibility, verifiability and transparency in the implementation of Treaty obligations. UN الإجراء 2 - تواصل كندا تعزيز مبادئ اللارجعة، والقابلية للتحقق، والشفافية في تنفيذ الالتزامات التعاهدية.
    Moreover, it welcomed the action undertaken by the United Nations to promote the principles of international law, and its progressive development and codification. UN وعلاوة على ذلك يرحب الاتحاد الروسي باﻷنشطة التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة من أجل ترويج مبادئ القانون الدولي وتطويره التدريجي وتدوينه.
    Preservice and inservice training schemes which promote the principles reflected in article 29 (1) are thus essential for teachers, educational administrators and others involved in child education. UN لهذا تعتبر برامج التدريب قبل مباشرة الخدمة، وأثناء الخدمة، التي تروج للمبادئ الواردة في المادة 29(1)، أساسية بالنسبة للمدرسين ومديري التعليم وغيرهم من المعنيين بتعليم الطفل.
    The Committee encourages the State party to continue to promote the principles of the Convention through the use of multi-media and traditional methods of communication. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة الترويج لمبادئ الاتفاقية من خلال استخدام وسائل الاتصال التقليدية والمتعددة الوسائط.
    Action 2: Canada continues to promote the principles of irreversibility, verifiability and transparency in the implementation of Treaty obligations. UN الإجراء 2 - تواصل كندا تعزيز مبادئ اللارجعة، والقابلية للتحقق، والشفافية في تنفيذ الالتزامات التعاهدية.
    Action 2. Canada continues to promote the principles of irreversibility, verifiability and transparency in the implementation of Treaty obligations. UN الإجراء 2 - تواصل كندا تعزيز مبادئ اللارجعة، والشفافية والقابلية للتحقق في تنفيذ الالتزامات بالمعاهدة.
    promote the principles and purposes of the Charter including, inter alia, the prevention of war, the promotion of international and regional peace and security, the pacific settlement of disputes and the regulations of armaments, UN تعزيز مبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة، بما يشمل، ضمن جملة أمور، منع نشوب الحروب، وتعزيز السلام والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي، وتسوية المنازعات بالطرق السلمية، وتنظيم الأسلحة،
    The objectives of any future international instrument must be designed to promote the principles and purposes of the Charter of the United Nations and to promote transparency in the production, import, export and transport of conventional arms. UN يجب أن توضع أهداف أي صك دولي يوضع مستقبلا بحيث تؤدي إلى تعزيز مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده، وتعزيز الشفافية في إنتاج الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها ونقلها.
    In their final resolution, the conference participants call on the international community and the participants in the Sixth World Water Forum to help promote the principles of sustainable growth and ecological balance in the Central Asian region. UN وكما جاء في الوثيقة الختامية للمؤتمر، فإن المشاركين في المؤتمر يدعون المجتمع الدولي والمشاركين في المنتدى العالمي السادس للمياه للمساعدة في تعزيز مبادئ النمو المستدام والحفاظ على التوازن البيئي في منطقة آسيا الوسطى.
    - mobilizing the efforts of human rights institutions, State structures and public organizations to promote the principles of gender equality. UN - تعبئة جهود مؤسسات حقوق الإنسان والهياكل الحكومية والمنظمات العامة بغية تعزيز مبادئ المساواة بين الجنسين.
    (b) To promote the principles of the Charter and build understanding and public support for the objectives of the United Nations; UN )ب( ترويج مبادئ الميثاق وترسيخ الفهم والتأييد العام ﻷهداف اﻷمم المتحدة؛
    65. The Committee suggests that the State party allocate more resources to facilitate dissemination, education and training in order to promote the principles and objectives of the Convention. UN ٦٥ - وتقترح اللجنة أن تخصص الدولة الطرف المزيد من الموارد لتيسير النشر والتثقيف والتدريب بهدف ترويج مبادئ وأهداف الاتفاقية.
    Preservice and inservice training schemes which promote the principles reflected in article 29 (1) are thus essential for teachers, educational administrators and others involved in child education. UN لهذا تعتبر برامج التدريب قبل مباشرة الخدمة، وأثناء الخدمة، التي تروج للمبادئ الواردة في المادة 29(1)، أساسية بالنسبة للمدرسين ومديري التعليم وغيرهم من المعنيين بتعليم الطفل.
    The organization works to strengthen the relations of NGOs with the United Nations and helps promote the principles, purposes and effectiveness of United Nations entities. UN تعمل المنظمة على تعزيز علاقات المنظمات غير الحكومية مع الأمم المتحدة وتساعد على الترويج لمبادئ كيانات الأمم المتحدة ومقاصدها وفعاليتها.
    We are therefore an active member of the Global Governance Group, coordinated by Singapore, which seeks to promote the principles of inclusion and participation. UN لذلك، فإننا أعضاء فاعلون في مجموعة الحوكمة العالمية التي تتولى سنغافورة تنسيق عملها وهي تسعى إلى تعزيز مبدأي الشمول والمشاركة.
    Likewise, we feel that the Andean Zone of Peace will help us to promote the principles and norms of international law enshrined in the United Nations Charter and in the Charter of the Organization of American States. UN وبالمثل، فإننا نشعر أن منطقة السلام في الأنديز ستساعدنا في تشجيع مبادئ وقواعد القانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الدول الأمريكية.
    The options aim to promote the principles listed above, with a view to guiding Governments in their endeavours to secure access to basic services for all. UN وترمي هذه الخيارات إلى تعزيز المبادئ الواردة أعلاه، بغية توجيه الحكومات في مساعيها لضمان توفير الخدمات الأساسية للجميع.
    Institutions that promote the principles and values of social justice should be put in place in every society. UN وينبغي أن تقام في كل مجتمع مؤسسات تعزز مبادئ العدالة الاجتماعية وقيمها.
    (a) promote the principles and purposes of the United Nations; UN )أ( أن تعزز مبادىء اﻷمم المتحدة ومقاصدها؛
    I cannot fail to commend the tireless efforts made by the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, during his tenure, to promote the principles of the Charter of the United Nations and to enhance respect for human dignity around the world. UN ولا بد لي من الإشادة بالجهود التي بذلها الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، الذي أخذ على عاتقه طوال مدة خدمته واجب النهوض بمبادئ الميثاق واحترام الكرامة الإنسانية في كل البقاع.
    18. Developing cultural policies, including operational support arrangements and/or appropriate regulatory frameworks, designed to promote the principles enshrined in this Declaration, in accordance with the international obligations incumbent upon each State. UN 18 - وضع سياسات ثقافية كفيلة بتعزيز المبادئ المنصوص عليها في هذا الإعلان، بما في ذلك عن طريق آليات مناسبة للدعم التنفيذي و/أو أطـر تنظيمية ملائمة، مع احترام الالتزامات الدولية الخاصة بكل دولــة.
    All Members of the United Nations, both the veto-bearing and non-veto-bearing Members, have made a commitment to promote the principles of the United Nations Charter. UN إذ أن جميع الأعضاء في الأمم المتحدة، من يتمتعون بحق النقض ومن لا يتمتعون به، قد التزموا بتعزيز مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    We should defend the independence and impartiality of the United Nations and promote the principles of its Charter during conflicts and crises. UN فينبغي لنا الدفاع عن استقلالية الأمم المتحدة وحيادها، وتعزيز مبادئ ميثاقها أثناء الصراعات والأزمات.
    Jordan took the view that human rights were part of humanity's common heritage, and it was on that basis that it sought to promote the principles laid down in the Universal Declaration of Human Rights. UN وتؤمن اﻷردن بأن حقوق اﻹنسان جزء من تراث اﻹنسانية المشترك، وعلى هذا اﻷساس سعت لتعزيز المبادئ التي أرساها اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more