"promotion of awareness" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز الوعي
        
    • وتعزيز وعي
        
    • بتعزيز التوعية
        
    promotion of awareness and enjoyment of the cultural heritage of national ethnic groups and minorities and of indigenous peoples UN تعزيز الوعي بالتراث الثقافي للجماعات واﻷقليات اﻹثنية القومية وللشعوب اﻷصلية والتمتع بهذا التراث
    :: promotion of awareness and a deeper understanding of environmental matters among coastal inhabitants. UN :: تعزيز الوعي والتثقيف بشأن المسائل البيئية بين سكان المناطق الساحلية
    The Office of the Public Defender of Georgia also participates in the promotion of awareness and tolerance of religious and cultural diversity. UN كما يشارك مكتب المحامي العام في جورجيا في تعزيز الوعي والتسامح فيما يتعلق بالتنوع الديني والثقافي.
    9. The success of alternative development programmes depends on the long-term political and financial commitment of both the Governments of the affected countries and the international community to supporting integrated rural development involving local communities, effective enforcement of drug control measures and promotion of awareness among the local population of the negative consequences of drug abuse. UN ٩ - يتوقف نجاح برامج التنمية البديلة على توافر التزام سياسي ومالي طويل اﻷمد من جانب كل من حكومات البلدان المتأثرة والمجتمع الدولي، بغية دعم التنمية الريفية المتكاملة بمشاركة المجتمعات المحلية، واﻹنفاذ الفعلي لتدابير مكافحة المخدرات وتعزيز وعي السكان المحليين للعواقب السلبية لتعاطي المخدرات.
    Acceptable for the promotion of awareness's and the provision of training programs. UN مقبولة فيما يتعلق بتعزيز التوعية وتوفير برامج التدريب.
    Ukraine asked about measures to ensure the promotion of awareness about non-discrimination and how those who had received asylum could learn the Croatian language. UN واستفسرت أوكرانيا عن التدابير المتخذة لضمان تعزيز الوعي بشأن عدم التمييز، وعن كيفية تعلم الحاصلين على حق اللجوء للغة الكرواتية.
    The promotion of awareness of cleaner, more resource-efficient and renewable sources of energy was of great importance in combating and adapting to the effects of climate change and in addressing development challenges. UN إذ إنَّ تعزيز الوعي بمصادر الطاقة الأنظف والأكفأ استخداماً للموارد وبمصادر الطاقة المتجددة أهمية كبيرة في مكافحة آثار تغيّر المناخ والتكيّف معها وفي التصدي للتحديات الإنمائية.
    5. promotion of awareness and enjoyment of the cultural heritage of national ethnic groups and minorities and indigenous peoples UN ٥- تعزيز الوعي والتمتع بالتراث الثقافي للمجموعات اﻹثنية واﻷقليات الوطنية والشعوب اﻷصلية
    108. The promotion of awareness of human rights is crucial to making human rights an integral part of all aspects of society. UN ٨٠١- إن تعزيز الوعي بحقوق اﻹنسان ذو أهمية حيوية لتحويل حقوق اﻹنسان إلى جزء لا يتجزأ من حياة المجتمع بشتى جوانبها.
    7. promotion of awareness of climate change and of integration of climate change considerations into policymaking and development planning UN 7- تعزيز الوعي بتغير المناخ ومراعاة اعتبارات تغير المناخ عند وضع السياسات والتخطيط للتنمية
    The promotion of awareness of cleaner and more resource-efficient renewable sources of energy was of great importance in common efforts to deal with the effects of climate change and to address central development challenges. UN وإن تعزيز الوعي بمصادر الطاقة المتجددة الأنظف والأكثر كفاءة من حيث استخدام الموارد أمر يكتسي أهمية كبرى في الجهود المشتركة لمعالجة تأثيرات تغيّر المناخ والتصدي للتحديات الإنمائية الرئيسية.
    As a result, emphasis has been given to the promotion of awareness of the role of gender and the rights of women at every level, particularly among public authorities. UN ونتيجة لذلك، قد شُدِّد على تعزيز الوعي بدور المنظور الجنساني وحقوق المرأة على جميع المستويات، لا سيما فيما بين السلطات العامة.
    A second aim is the promotion of awareness of the gains which would accrue from the integration of persons with disabilities into every aspect of political, social, economic and cultural life. UN وله هدف ثانٍ هو تعزيز الوعي بالمكاسب التي ستتحقق من إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في كل جانب من جوانب الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    promotion of awareness in the entrepreneurial sector of the principle of non-discrimination in employment against older and handicapped persons and persons with HIV/AIDS. UN :: تعزيز الوعي في قطاع المشاريع بمبدأ عدم التمييز في العمالة ضد كبار السن والمعوَّقين والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    (d) promotion of awareness and enjoyment of the cultural heritage of national ethnic groups and minorities and of indigenous peoples. UN (د) تعزيز الوعي وكفالة التمتع بالتراث الثقافي للجماعات والأقليات الإثنية الوطنية والشعوب الأصلية؛
    (d) promotion of awareness and enjoyment of the cultural heritage of national ethnic groups and minorities and of indigenous peoples. UN (د) تعزيز الوعي وكفالة التمتع بالتراث الثقافي للجماعات والأقليات الإثنية الوطنية والشعوب الأصلية؛
    The promotion of awareness of, and response to, the particular needs of older refugees through information strategies directed at the Governments of both countries of asylum and countries of origin, donors, NGOs, other United Nations bodies and the public at large. UN `11` تعزيز الوعي بالاحتياجات الخاصة للاجئين المسنين، والاستجابة لها، من خلال استراتيجيات الإعلام الموجهة إلى كل من حكومات بلدان اللجوء وبلدان الأصل والمانحين والمنظمات غير الحكومية وهيئات الأمم المتحدة الأخرى والجمهور بوجه عام.
    (d) promotion of awareness and enjoyment of the cultural heritage of national ethnic groups and minorities and of indigenous peoples. UN (د) تعزيز الوعي وكفالة التمتع بالتراث الثقافي للجماعات والأقليات الإثنية الوطنية والشعوب الأصلية؛
    9. The success of alternative development programmes depends on the long-term political and financial commitment of both the Governments of the affected countries and the international community to supporting integrated rural development involving local communities, effective enforcement of drug control measures and promotion of awareness among the local population of the negative consequences of drug abuse. UN ٩ - يتوقف نجاح برامج التنمية البديلة على توافر التزام سياسي ومالي طويل اﻷمد من جانب كل من حكومات البلدان المتأثرة والمجتمع الدولي، بغية دعم التنمية الريفية المتكاملة بمشاركة المجتمعات المحلية، واﻹنفاذ الفعلي لتدابير مكافحة المخدرات وتعزيز وعي السكان المحليين للعواقب السلبية لتعاطي المخدرات.
    9. The success of alternative development programmes depends on the long-term political and financial commitment of both the Governments of the affected countries and the international community to supporting integrated rural development involving local communities, effective enforcement of drug control measures and promotion of awareness among the local population of the negative consequences of drug abuse. UN ٩ - يتوقف نجاح برامج التنمية البديلة على توافر التزام سياسي ومالي طويل اﻷمد من جانب كل من حكومات البلدان المتأثرة والمجتمع الدولي، بغية دعم التنمية الريفية المتكاملة بمشاركة المجتمعات المحلية، واﻹنفاذ الفعلي لتدابير مكافحة المخدرات وتعزيز وعي السكان المحليين للعواقب السلبية لتعاطي المخدرات.
    125. Concerning the promotion of awareness and enjoyment of the cultural heritage of national ethnic groups and minorities and of indigenous peoples, the Ministry has had neither a programme nor a policy, but it is currently planning policies aimed at their participation. UN ٥٢١- وفيما يتعلق بتعزيز التوعية والتمتع بالتراث الثقافي للمجموعات اﻹثنية واﻷقليات القومية والسكان اﻷصليين، لا تطبق الوزارة برامج أو سياسة عامة في هذا الصدد ولكنها تضع حاليا سياسات ترمي إلى تشجيع مشاركة هذه المجموعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more