"prop up" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    In the meantime, no one can predict the ends to which Putin will go to prop up his presidency. News-Commentary وإلى أن يحدث ذلك، فلن يتسنى لأحد أن يتكهن بالأساليب التي قد يلجأ إليها بوتن لدعم رئاسته.
    It only attempts to prop up a system that would permit the principal rich countries to preserve the power, prerogative and benefits they enjoy to this day. UN ويحاول فحسب دعم نظام يسمح للبلدان الغنية الرئيسية بالحفاظ على السلطة والامتيازات والمكاسب التي تتمتع بها حتى يومنا هذا.
    There are no genuine trade unions, apart from those which prop up the regime. UN وليست هناك نقابات عمالية فعلية، باستثناء تلك التي تُطبِّل للنظام.
    There are no genuine trade unions, apart from those that prop up the regime. UN ولا توجد نقابات عمالية حقيقية غير النقابات التي تدعم النظام.
    It was expressed by some participants that some developed countries were resorting to premature fiscal cuts that would contract domestic demand and prop up financial markets. UN ورأى بعض المشاركين أن بعض البلدان المتقدمة النمو تلجأ تقليص الميزانيات قبل الأوان، مما قد يؤدي إلى تراجع الطلب المحلي ودعم الأسواق المالية.
    It was expressed by some participants that some developed countries were resorting to premature fiscal cuts that would contract domestic demand and prop up financial markets. UN ورأى بعض المشاركين أن بعض البلدان المتقدمة النمو تلجأ تقليص الميزانيات قبل الأوان، مما قد يؤدي إلى تراجع الطلب المحلي ودعم الأسواق المالية.
    They are thus a tool for rich countries to prop up their protectionist agricultural policies. UN ولذلك فإنها وسيلة تستخدمها البلدان الغنية لدعم سياساتها الزراعية الحمائية.
    Subsidies should not be used to prop up non—competitive industries or sectors of the economy. UN ولا ينبغي استخدام الدعم لمساندة الصناعات أو قطاعات اﻹقتصاد غير القادر على المنافسة.
    Consequently, they prop up the viability of the TMR and make reintegration more difficult. UN ونتيجة لذلك، تدعم هذه القوات بقاء جمهورية ترانسنيستريا المولدوفية وتزيد من صعوبة إعادة الإدماج.
    It will continue its efforts to prop up stability on the ground and assist the local communities concerned. UN وستواصل بذل جهودها لتحسين الاستقرار في الساحة وتقديم المساعدة إلى المجتمعات المحلية المعنية.
    They may serve only to prop up an occupation instead of ending it, unless East Jerusalem is opened up once again for Palestinians. UN ومن الممكن أن تؤدي هذه الأموال إلى دعم الاحتلال بدلا من إنهائه ما لم تفتح القدس الشرقية مرة أخرى للفلسطينيين.
    Lending helped to prop up demand, but also contributed to financial volatility. UN وأشاروا إلى أن الإقراض يساعد في زيادة الطلب ولكنه يُسهم أيضاً في التقلّب المالي.
    Lending helped to prop up demand, but also contributed to financial volatility. UN وأشاروا إلى أن الإقراض يساعد في زيادة الطلب ولكنه يُسهم أيضاً في التقلّب المالي.
    However, in 1995 the Government's tight monetary stance has restricted, to a degree, the flow of financial resources to prop up inefficient State enterprises, putting them in dire financial circumstances. UN ومع ذلك ففي عام ١٩٩٥ حد الموقف النقدي الحكومي المتشدد الى درجة ما، من تدفق الموارد المالية لدعم المشاريع الحكومية المتسمة بالقصور، مما دفعها الى ظروف مالية بالغة الشدة.
    But the people do enjoy it, and the economy needs a bit of a prop up. Open Subtitles ولكن الناس لا يتمتع بها، والاقتصاد يحتاج قليلا من دعم.
    One of these days the members of this room will realize how much you actually prop up the status quo. Open Subtitles في يوم من الأيام سيدرك الأعضاء في هذه الغرفة إلى أي حد دعمتم الوضع الراهن
    Form a chain. Find something to prop up that beam. Open Subtitles شكلوا سلسلة،أعثروا على شيء لنرفع به تلك الدعامة
    They're gonna raise rates and prop up their dog-shit currency? Open Subtitles ‫سيرفعون المعدلات ‫ويرفعون قيمة عملتهم التافهة؟
    Uh... due to a general lack of visitors, we usually use them to prop up a table in the kitchen. Open Subtitles نظراً للنقص العام للزوار عادةً نستعملهم لتزيين مائدة المطبخ
    All right, Dr. Williams, I need you to prop up the liver on sponges and hold it steady, I'll give me better access. Open Subtitles حسناً أريدك أن تجهزي الكبد بالإسفنجات وتثبتيه جيداً سوف يعطيني وصولاً أفضل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more