"عمد" - Translation from Arabic to English

    • purpose
        
    • deliberately
        
    • deliberate
        
    • intentionally
        
    • mayors
        
    • wilful
        
    • intentional
        
    • design
        
    • intent
        
    • purposely
        
    • baptized
        
    • manslaughter
        
    • proceeded
        
    • Bourgmestres
        
    • accidentally
        
    Sweet as she looks, she left my stove on on purpose, Open Subtitles ,لطيفة فى وجهها فقط لقد تركت موقدى يعمل عن عمد
    Sometimes I'm bad on purpose because I like sleeping outside better. Open Subtitles أحياناُ أسيء السلوك عن عمد لاني اجد النوم بالخارج افضل.
    (Rembrandt) I just don't see people swallowing bacteria on purpose. Open Subtitles أنا فقط لا أرى أشخاصاً يبتلعون البكتريا عن عمد
    They had deliberately bombed a road used by escaping refugees, including children. UN وقصفت عن عمد طريقاً كان يستخدمه اللاجئون الفارون، بمن فيهم الأطفال.
    The Free Syrian Army is gravely alarmed by the deliberate targeting of schools and hospitals by Syrian regime forces. UN يعرب الجيشُ السوري الحر عن انزعاجه البالغ من جرّاء استهداف قوات النظام السوري للمدارس والمستشفيات عن عمد.
    It also had a successful model for addressing intentionally produced substances through a gradual reduction in their production and consumption. UN كذلك يتمتع البروتوكول بنموذج ناجح لمعالجة المواد المنتجة عن عمد من خلال الخفض التدريجي لإنتاج هذه المواد واستهلاكها.
    And they do that on purpose so that you don't know if you're imagining it or not. Open Subtitles انهم يفعلونه عن عمد حتى لا تستطيع أن تعرف ما إذا كنت تتوهم أم لا
    According to him, these accusations were deliberately raised in international forums for the purpose of ensuring that the embargo would be maintained against Iraq. UN وحسب رأيه فإن هذه الاتهامات أثيرت عن عمد في المنتديات الدولية بغرض استمرار الحصار المفروض على العراق.
    Distorting - inadvertently, we trust - the sense of documents adopted by the Presidents of both countries will serve no constructive purpose. UN وإن القيام - عن غير عمد فيما نثق - بتحريف وثائق اعتمدها رئيسا كلا البلدين لن يحقق أي غرض بناء.
    IDF officers stated that Palestinians were exaggerating the number of Palestinians wounded on purpose. UN وذكر ضابط من جيش الدفاع الاسرائيلي أن الفلسطينيين يبالغون عن عمد في تقدير عدد المصابين.
    Often the gender dimension was ignored, sometimes on purpose and sometimes just because people were blind to it. UN وكثيراً ما جرى تجاهل البُعد الجنسي، عن عمد أحياناً، وأحياناً لأن الناس ببساطة لم يروه.
    Their continued existence will always keep mankind and human civilization on the brink of extinction if a nuclear conflagration were to occur, whether on purpose or by accident or miscalculation. UN وإن استمرار وجودها وضع الجنس البشــري والحضــارة الانسانيــة دوما على حافة الفناء لــو كانت قــد وقعت مواجهــة نوويــة سواء عن عمد أو بالصدفة أو نتيجة سوء تقدير.
    A State should not deliberately act against the interests of its own citizens, causing even more distress and preventing a rapid recovery. UN ولا ينبغي أن تتخذ الدولة عن عمد إجراء منافيا لمصالح مواطنيها وتسبب بذلك المزيد من المعاناة وتعوق جهود الإنعاش السريع.
    A different approach would be to deliberately introduce uncertainty about the commitment of the monetary authority to any particular exchange rate. UN وهناك نهج مختلف عن ذلك، هو إيجاد عدم تيقن عن عمد بشأن التزام السلطة النقدية بأي سعر صرف بعينه.
    Here again, this omission was deliberate; in the commentary to this provision, the Commission noted UN وهنا أيضا، جاء هذا الامتناع عن عمد إذ ذكرت اللجنة في شرحها لتلك المادة أن
    :: Receiving, acquiring, possessing, using, altering, transferring, abandoning, transporting or dispersing nuclear materials intentionally and without authorization from the competent authority. UN :: تسلم، واحتياز، وحيازة، واستعمال، وتعديل، وتقديم، وترك، ونقل، وتشتيت مواد نووية عن عمد دون تخويل من السلطة المختصة.
    Terrorism had displaced 30 per cent of our mayors, stolen and corrupted municipal and departmental budgets and exercised coercion within the public sector. UN وكان الإرهاب قد خلع 30 في المائة من عمد قرانا، وسرق ميزانيات المحليات والوزارات وأفسدها ومارس القسر داخل القطاع العام.
    The Mission concludes that, if a mistake was indeed made, there could not be said to be a case of wilful killing. UN وتخلص البعثة إلى أنه إذا كان قد حدث حقاً خطأ في هذا الصدد فلا يمكن القول بوجود حالة قتل عمد.
    A murder can be categorized as intentional even if the elements of premeditation and deliberate intention to kill are missing. UN فمن الممكن تصنيف جريمة قتل ما كجريمة قتل عمد حتى إذا لم تتوافر فيها عناصر سبق الإصرار أو النية المبيّتة على القتل.
    Whether by design or through sheer lack of understanding, the economic regime imposed by the IMF further destroyed their economies. UN والنظام الاقتصادي الذي فرضه صندوق النقد الدولي زاد من تدمير هذه الاقتصادات، سواء كان ذلك عن عمد أو من خلال عدم الفهم.
    In Bosnia and Herzegovina, prosecutors were liable to disciplinary proceedings if they had committed statutory violations through intent or negligence. UN وفي البوسنة والهرسك، يتعرض أعضاء النيابة العامة لإجراءات تأديبية إذا ارتكبوا انتهاكات قانونية عن عمد أو إهمال.
    Indeed, it appears that the Land Title Registry was purposely targeted during the war to destroy the files. UN وبالفعل يبدو أن سجل سندات ملكية الأراضي كان قد استهدف عن عمد أثناء الحرب لإتلاف الملفات.
    I, Branko Batinic, the father of Sasa Batinic, kindly request a certificate that my son Sasa has been baptized in the Serbian Orthodox Church. UN يود برانكو باتينيتش، أبو ساسا باتينيتش، أن يطلب شهادة تدل على أن ابني ساسا قد عمد في الكنيسة اﻷرثوذكسية الصربية.
    It's involuntary manslaughter. No jail time. That's the offer. Open Subtitles إنه قتل غير عمد ، لن تقضي وقت بالسجن هذا هو العرض
    12. The representatives of the Government of Guinea-Bissau and the Self-denominated Military Junta then proceeded to sign the ceasefire agreement. UN ١٢ - وبناء عليه، عمد ممثلا حكومة غينيا - بيساو والمجلس العسكري المنصب لنفسه إلى توقيع اتفاق وقف إطلاق النار.
    Positions: 6 Ministers, 1 Parliamentarian, 3 Prefects, 1 Senior Admin, 1 Lesser Administrative Official, 3 Bourgmestres, 4 Military, 2 Clergy, 3 Others. ANNEX 2(a) UN مناصب المتهمين: 6 وزراء، وبرلمانــي واحد، و 3 حكام، وأحــد كبار المديرين، ومسؤول إداري واحد من مستوى أدنى، و 3 عمد و 4 عسكريين، واثنان من رجال الدين، و 3 في مناصب أخرى.
    I was accidentally thrust into the future, and I saw him murder the woman I love. Open Subtitles اندفعت عن غير عمد للمستقبل ورأيته يقتل حبيبتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more