But protection of their existence goes beyond the duty not to destroy or deliberately weaken minority groups. | UN | لكن حماية وجود الأقليات تتعدى الواجب الذي يقضي بعدم القضاء على الأقليات أو إضعافها عمداً. |
That point, too, had been deliberately left ambiguous, because in some jurisdictions misdelivery was considered loss of the goods. | UN | وقد تركت تلك النقطة كذلك عمداً غامضةً، إذ في بعض أحكام القضاء اُعتبر سوء التسليم خسارة للبضائع. |
Furthermore, and as outlined below, the accusations disregard many of the facts and intentionally paint Israel in an unflattering light. | UN | بالإضافة إلى ذلك، وكما هو مبين أدناه، تتجاهل الاتهاماتُ الكثير من الوقائع وتصوِّر إسرائيل عمداً بصورة غير لائقة. |
The mother must have intentionally killed her child when it is being or has just been born. | UN | فلا بد وأن تكون اﻷم قد قتلت وليدها عمداً أثناء ولادته أو بعد ولادته مباشرة. |
Well, I'm sure she didn't upset you on purpose. | Open Subtitles | حسناً، أنا واثقة أنها لم تقصد إزعاجك عمداً |
You did that on purpose just to fuck me over. | Open Subtitles | أنت عَمِلتَ ذلك عمداً فقط للمُمَارَسَة الجنس معي إنتهى. |
Both pillage and deliberate property destruction are war crimes. | UN | والسلب وتدمير الممتلكات عمداً جريمتان من جرائم الحرب. |
Articles 142-145 of the Code establish the death penalty for any person who has deliberately deprived another person of his life. | UN | وينص في مواده من 142 إلى 145 على عقوبة الإعدام ضد من يتسبب عمداً في حرمان شخص من الحياة. |
The author has deliberately omitted any reference to the judicial decisions dismissing his applications from the information provided to the Committee. | UN | وقد أسقط صاحب البلاغ عمداً في المعلومات التي قدمها إلى اللجنة الإشارة إلى القرارات القضائية التي رُفضت طلباته بموجبها. |
The author has deliberately omitted any reference to the judicial decisions dismissing his applications from the information provided to the Committee. | UN | وقد أسقط صاحب البلاغ عمداً في المعلومات التي قدمها إلى اللجنة الإشارة إلى القرارات القضائية التي رُفضت طلباته بموجبها. |
It is Hamas that unceasingly rains rockets down on Israel, and it is Hamas that deliberately endangers Gaza's civilians. | UN | وحماس هي التي لم تكف عن إمطار إسرائيل بالصواريخ، وحماس هي من يعرِّض عمداً أرواح المدنيين في غزة للخطر. |
It is repeated that Ko Mya Aye is deliberately being held in distant prisons in order to discourage any family visits. | UN | وهناك من يؤكّد أنّ كو ميا آيى محتجز عمداً في سجون بعيدة لتثبيط همة من يريدون زيارته من الأقارب. |
She would never do anything intentionally to hurt you, you know that. | Open Subtitles | من المستحيل أن تفعل عمداً أي شيء يؤذيك أنت تعرفين ذلك |
You intentionally led one of our ships to that beacon, didn't you? | Open Subtitles | لقد قُدت إحدى سُفننا عمداً إلى تلك المنارة , أليس كذلك؟ |
I don't believe that he is brave enough or intelligent enough to attack one of our Prowlers intentionally. | Open Subtitles | ولا أعتقد انه شجاع بما فيه الكفايه أو ذكى بما فيه الكفايه لمهاجمه أحد طائراتنا عمداً |
This is scandalous homicide case, and that guy intentionally killed. | Open Subtitles | هذهِ قضيه قتل مشينه . هذا الرجل قتل عمداً |
I know that Ray missed that block on purpose. | Open Subtitles | أَعْرفُ بأنّ راي تَغيّبَ عنه بأنّ الكتلةِ عمداً. |
You mean you think that someone made him crazy on purpose? | Open Subtitles | هل تعتقد أنّ أحداً ما قد قد جعله عمداً مجنوناً؟ |
It's obvious he's doing it on purpose to squash Oh Hyuk's confidence! | Open Subtitles | من الواضح أنه فعل ذلك عمداً ليقلل من ثقة أوه هيوك |
The circumstances of the strike suggest that it was deliberate and premeditated. | UN | وتوحي ملابسات توجيه هذه الضربة بأنها ارتُكِبت عمداً وبسبق الإصرار. |
The law allowed those individuals held responsible of intentional murder to have either their conviction reviewed or their sentence reduced. | UN | وسمح القانون إما بمراجعة الحكم الصادر في حق الأفراد الذين أدينوا بجريمة القتل عمداً أو بتخفيف عقوباتهم. |
Honey, I'm purposely gaining 61 pounds to get on disability. | Open Subtitles | أنا أكتسبت 61 باوند عمداً لأكون عاجزاً عن العمل |
:: wilfully causing great suffering or serious injury to body or health. | UN | التسبب عمداً في معاناة بالغة أو إصابة خطيرة جسدية أو صحية. |
The administrative body should also have the power to refer to the courts cases which disclose evidence of criminal obstruction of access to or wilful destruction of records. | UN | وينبغي أن تخوّل للهيئة الإدارية سلطة أن تحيل إلى المحاكم الدعاوى التي تتضمن أدلة على التعطيل الجنائي لسبل الحصول على السجلات أو على إتلافها عمداً. |
This television funny-man killed his brother in cold blood. | Open Subtitles | هذا الرجلِ التلفزيونِي المضحكِ قَتلَ أَخُّوه عمداً |
They will once they learn you knowingly hired a fraud. | Open Subtitles | سيفعل ذلك بمجرد أن يعلم أنكم وظفتم محتالاً عمداً |
It is also a war crime, by the way, for the opposing side to deliberately or willfully shield military targets with civilians in an attempt to try and avoid attack. | UN | ويشكل جريمة حرب أيضاً، في هذا السياق، قيام الخصم عمداً بتحصين الأهداف العسكرية بمدنيين في محاولة لاتقاء الهجوم. |
And you are purposefully celebrating the opposite of them to mollycoddle a pregnant woman. | Open Subtitles | و أنتم عمداً تحتفلون بالجانب الآخر منهم لكي تقوموا بتدليل أمرأة حاملة |
As long as one nuclear weapon existed, the risk that it could be used by design or by accident would remain. | UN | وطالما ظل سلاح نووي واحد موجوداً سيظل احتمال استخدامه، عمداً أو عن طريق الخطأ، قائما. |
Generally speaking, however, the concept of agency, an old transport practice that had caused many problems, had been deliberately left out of the draft convention. | UN | وبصفة عامة مع ذلك فمفهوم الوكالة، وهو ممارسة قديمة في مجال النقل تسبب في كثير من المشاكل، ترك عمداً من مشروع الاتفاقية. |
The interpretation of the term " intent " is a broad one, since it only requires that a perpetrator's actions are carried out intentionally. | UN | وتفسير المصطلح ' ' عمداً`` تفسير واسع، حيث أنه يتطلب فقط أن تتم أعمال الجاني عمداً. |