"عمداً" - Translation from Arabic to English

    • deliberately
        
    • intentionally
        
    • on purpose
        
    • deliberate
        
    • intentional
        
    • purposely
        
    • wilfully
        
    • wilful
        
    • cold blood
        
    • knowingly
        
    • willfully
        
    • purposefully
        
    • by design
        
    • out
        
    • intent
        
    But protection of their existence goes beyond the duty not to destroy or deliberately weaken minority groups. UN لكن حماية وجود الأقليات تتعدى الواجب الذي يقضي بعدم القضاء على الأقليات أو إضعافها عمداً.
    That point, too, had been deliberately left ambiguous, because in some jurisdictions misdelivery was considered loss of the goods. UN وقد تركت تلك النقطة كذلك عمداً غامضةً، إذ في بعض أحكام القضاء اُعتبر سوء التسليم خسارة للبضائع.
    Furthermore, and as outlined below, the accusations disregard many of the facts and intentionally paint Israel in an unflattering light. UN بالإضافة إلى ذلك، وكما هو مبين أدناه، تتجاهل الاتهاماتُ الكثير من الوقائع وتصوِّر إسرائيل عمداً بصورة غير لائقة.
    The mother must have intentionally killed her child when it is being or has just been born. UN فلا بد وأن تكون اﻷم قد قتلت وليدها عمداً أثناء ولادته أو بعد ولادته مباشرة.
    Well, I'm sure she didn't upset you on purpose. Open Subtitles حسناً، أنا واثقة أنها لم تقصد إزعاجك عمداً
    You did that on purpose just to fuck me over. Open Subtitles أنت عَمِلتَ ذلك عمداً فقط للمُمَارَسَة الجنس معي إنتهى.
    Both pillage and deliberate property destruction are war crimes. UN والسلب وتدمير الممتلكات عمداً جريمتان من جرائم الحرب.
    Articles 142-145 of the Code establish the death penalty for any person who has deliberately deprived another person of his life. UN وينص في مواده من 142 إلى 145 على عقوبة الإعدام ضد من يتسبب عمداً في حرمان شخص من الحياة.
    The author has deliberately omitted any reference to the judicial decisions dismissing his applications from the information provided to the Committee. UN وقد أسقط صاحب البلاغ عمداً في المعلومات التي قدمها إلى اللجنة الإشارة إلى القرارات القضائية التي رُفضت طلباته بموجبها.
    The author has deliberately omitted any reference to the judicial decisions dismissing his applications from the information provided to the Committee. UN وقد أسقط صاحب البلاغ عمداً في المعلومات التي قدمها إلى اللجنة الإشارة إلى القرارات القضائية التي رُفضت طلباته بموجبها.
    It is Hamas that unceasingly rains rockets down on Israel, and it is Hamas that deliberately endangers Gaza's civilians. UN وحماس هي التي لم تكف عن إمطار إسرائيل بالصواريخ، وحماس هي من يعرِّض عمداً أرواح المدنيين في غزة للخطر.
    It is repeated that Ko Mya Aye is deliberately being held in distant prisons in order to discourage any family visits. UN وهناك من يؤكّد أنّ كو ميا آيى محتجز عمداً في سجون بعيدة لتثبيط همة من يريدون زيارته من الأقارب.
    She would never do anything intentionally to hurt you, you know that. Open Subtitles من المستحيل أن تفعل عمداً أي شيء يؤذيك أنت تعرفين ذلك
    You intentionally led one of our ships to that beacon, didn't you? Open Subtitles لقد قُدت إحدى سُفننا عمداً إلى تلك المنارة , أليس كذلك؟
    I don't believe that he is brave enough or intelligent enough to attack one of our Prowlers intentionally. Open Subtitles ولا أعتقد انه شجاع بما فيه الكفايه أو ذكى بما فيه الكفايه لمهاجمه أحد طائراتنا عمداً
    This is scandalous homicide case, and that guy intentionally killed. Open Subtitles هذهِ قضيه قتل مشينه . هذا الرجل قتل عمداً
    I know that Ray missed that block on purpose. Open Subtitles أَعْرفُ بأنّ راي تَغيّبَ عنه بأنّ الكتلةِ عمداً.
    You mean you think that someone made him crazy on purpose? Open Subtitles هل تعتقد أنّ أحداً ما قد قد جعله عمداً مجنوناً؟
    It's obvious he's doing it on purpose to squash Oh Hyuk's confidence! Open Subtitles من الواضح أنه فعل ذلك عمداً ليقلل من ثقة أوه هيوك
    The circumstances of the strike suggest that it was deliberate and premeditated. UN وتوحي ملابسات توجيه هذه الضربة بأنها ارتُكِبت عمداً وبسبق الإصرار.
    The law allowed those individuals held responsible of intentional murder to have either their conviction reviewed or their sentence reduced. UN وسمح القانون إما بمراجعة الحكم الصادر في حق الأفراد الذين أدينوا بجريمة القتل عمداً أو بتخفيف عقوباتهم.
    Honey, I'm purposely gaining 61 pounds to get on disability. Open Subtitles أنا أكتسبت 61 باوند عمداً لأكون عاجزاً عن العمل
    :: wilfully causing great suffering or serious injury to body or health. UN التسبب عمداً في معاناة بالغة أو إصابة خطيرة جسدية أو صحية.
    The administrative body should also have the power to refer to the courts cases which disclose evidence of criminal obstruction of access to or wilful destruction of records. UN وينبغي أن تخوّل للهيئة الإدارية سلطة أن تحيل إلى المحاكم الدعاوى التي تتضمن أدلة على التعطيل الجنائي لسبل الحصول على السجلات أو على إتلافها عمداً.
    This television funny-man killed his brother in cold blood. Open Subtitles هذا الرجلِ التلفزيونِي المضحكِ قَتلَ أَخُّوه عمداً
    They will once they learn you knowingly hired a fraud. Open Subtitles سيفعل ذلك بمجرد أن يعلم أنكم وظفتم محتالاً عمداً
    It is also a war crime, by the way, for the opposing side to deliberately or willfully shield military targets with civilians in an attempt to try and avoid attack. UN ويشكل جريمة حرب أيضاً، في هذا السياق، قيام الخصم عمداً بتحصين الأهداف العسكرية بمدنيين في محاولة لاتقاء الهجوم.
    And you are purposefully celebrating the opposite of them to mollycoddle a pregnant woman. Open Subtitles و أنتم عمداً تحتفلون بالجانب الآخر منهم لكي تقوموا بتدليل أمرأة حاملة
    As long as one nuclear weapon existed, the risk that it could be used by design or by accident would remain. UN وطالما ظل سلاح نووي واحد موجوداً سيظل احتمال استخدامه، عمداً أو عن طريق الخطأ، قائما.
    Generally speaking, however, the concept of agency, an old transport practice that had caused many problems, had been deliberately left out of the draft convention. UN وبصفة عامة مع ذلك فمفهوم الوكالة، وهو ممارسة قديمة في مجال النقل تسبب في كثير من المشاكل، ترك عمداً من مشروع الاتفاقية.
    The interpretation of the term " intent " is a broad one, since it only requires that a perpetrator's actions are carried out intentionally. UN وتفسير المصطلح ' ' عمداً`` تفسير واسع، حيث أنه يتطلب فقط أن تتم أعمال الجاني عمداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more