Some migrants voluntarily move, live and work in conditions in which their labour and human rights are respected or their family might be reunified. | UN | فبعض المهاجرين ينتقل ويعيش ويعمل طوعا في ظروف يُحترم فيها ما لهم من حق في العمل وحقوق الإنسان أو يُلمّ شمل أُسرهم. |
A number of specialized agencies have also either voluntarily done so or are taking steps in this regard. | UN | وقام عدد من الوكالات المتخصصة بذلك طوعا أو هي في طور اتخاذ خطوات في هذا الصدد. |
Thereafter, OSART missions to be voluntarily hosted on a regular basis. | UN | وتُستضاف بعثات فريق استعراض سلامة التشغيل فيما بعد طواعية وبانتظام. |
Thereafter, OSART missions to be voluntarily hosted on a regular basis. | UN | وتُستضاف بعثات فريق استعراض سلامة التشغيل فيما بعد طواعية وبانتظام. |
The number of underperforming staff whose contracts were not renewed, or who left the organization voluntarily, increased. | UN | وزاد عدد الموظفين المقصرين في أدائهم الذين لم تجدد عقودهم أو الذين تركوا المنظمة طوعاً. |
Another speaker proposed the creation of a way for stolen assets to be returned voluntarily and anonymously. | UN | واقترح متكلِّم آخر استحداث وسيلة لإعادة الموجودات المسروقة طوعاً ودون الإفصاح عن هوية الأشخاص المعنيين. |
The mission was also encouraged that the Government had voluntarily opted in to a review by the African Peer Review Mechanism. | UN | وكان من بواعث أمل البعثة أيضا أن الحكومة قد اختارت طوعا الخضوع لاستعراض تقوم به الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
He thanked the countries which had voluntarily increased their peacekeeping assessments. | UN | وشكر البلدان التي قامت طوعا بزيادة أنصبتها المقررة لحفظ السلام. |
During the reporting period, nine accused surrendered voluntarily and one was arrested. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استسلم تسعة متهمون طوعا واحتجز متهم واحد. |
We gave up our nuclear arms and voluntarily relinquished the rights of a nuclear successor to the Soviet Union. | UN | وقد تخلينا عن أسلحتنا النووية وتنازلنا طوعا عن حقوقنا في أن نصبح دولة نووية خلفا للاتحاد السوفياتي. |
Against this backdrop, India voluntarily makes the following pledges and commitments: | UN | وعلى ضوء هذه الخلفية، تقدم الهند طوعا التعهدات والالتزامات التالية: |
South Africa has voluntarily dismantled its nuclear weapons and joined the Treaty. | UN | كما قامت جنوب افريقيا بتفكيك أسلحتها النووية طواعية وانضمت الى المعاهدة. |
As a result, more than 290 tons of poppy seeds and dried poppy bulbs have been voluntarily surrendered. | UN | ونتيجة لهذا تم تسليم أكثر من 290 طنا من بذور الخشخاش وبصيلات الخشخاش المجففة وذلك طواعية. |
And yet, for the first time in world history, Kazakhstan took a decision to voluntarily renounce all this fearful armada. | UN | ومع ذلك، فإن كازاخستان اتخذ لأول مرة في تاريخ العالم قرارا بالتخلي طواعية عن كل هذه الترسانة المخيفة. |
In the meantime, two AIEs have voluntarily withdrawn their accreditation. | UN | وفي غضون ذلك، سحب كيانان مستقلان معتمدان اعتمادهما طوعاً. |
According to the agreement, a person voluntarily returning to Afghanistan would receive financial assistance upon arrival in Kabul. | UN | ووفقاً لهذا الاتفاق، يتلقى كل من يعود طوعاً إلى أفغانستان إعانة مالية عند وصوله إلى كابول. |
According to the agreement, a person voluntarily returning to Afghanistan would receive financial assistance upon arrival in Kabul. | UN | ووفقاً لهذا الاتفاق، يتلقى كل من يعود طوعاً إلى أفغانستان إعانة مالية عند وصوله إلى كابول. |
These obligations must be met in full, voluntarily and immediately. | UN | ويجب الوفاء بهذه الالتزامات بالكامل بصورة طوعية وعلى الفور. |
The delegation stressed that many of the 69 commitments made voluntarily relate to the process of finding missing persons. | UN | وشدد الوفد على أن الكثير من الالتزامات الطوعية البالغ عددها 69 التزاماً تتعلق بعملية العثور على المفقودين. |
Ms. Oztürk then accompanied the police voluntarily to Davidwache station where her personal particulars were checked very quickly. | UN | وتوجهت السيدة أوزتورك عندئذ طوعيا إلى مركز الشرطة حيث تم التحقق من شخصيتها دون أدنى تأخير. |
The Frente POLISARIO had in any case consistently and voluntarily been releasing old and sick prisoners and would continue to do so. | UN | في كل الأحوال، فإن جبهة البوليساريو لم تكفّ عن مواصلة الإفراج الطوعي عن السجناء المسنين والمرضى وسوف تواصل القيام بذلك |
They shall also be empowered by provision of training and information to voluntarily choose their path to reintegration. | UN | كما يتم تعزيز قدراتهم عن طريق توفير التدريب والمعلومات كي يختاروا طريقهم نحو إعادة الاندماج طوعياً. |
The Constitution and all laws must be seen to be in accordance with international treaties that the Government voluntarily ratified. | UN | ويجب أن تكون أحكام الدستور وجميع القوانين متوافقة مع المعاهدات الدولية التي صدقت عليها الحكومة طواعيةً. |
As a management tool, it should be developed voluntarily and not used as a basis for conditionality in ODA. | UN | وينبغي أن يطور بشكل طوعي بوصفه وسيلة لﻹدارة، وألا يستخدم كأساس للمشروطية في مجال المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
(i) Enters voluntarily, not under duress, and can leave the country if he or she so decides; | UN | فهم يدخلـون البلد بمحض إرادتهم وليسوا مكرهين، ويمكنهم مغادرة الإقليم إذا ما قرروا ذلك؛ |
Each country should determine its own transparency in armaments measures voluntarily, in the light of its own specific situation. | UN | وينبغي لكل بلد اتخاذ تدابير بشأن الشفافية في مسألة التسلح بمحض إرادته وفقاً لحالته الخاصة. |
This document is unique, because the guarantees were provided to Ukraine as a nation that voluntarily forswore its nuclear arsenal. | UN | وتتسم هذه الوثيقة بطابعها الفريد، إذ أن الضمانات قُدِّمت لأوكرانيا بوصفها أمة تخلت بمحض إرادتها عن ترسانتها النووية. |
Signatories that have voluntarily submitted Art. 7 reports | UN | الدول الموقعة التي قدمت تقارير بموجب المادة 7 على أساس طوعي |
Among students, part-time work is common and they do it voluntarily. | UN | ويشيع العمل بدوام جزئي بين الطلبة، ويؤدونه على نحو طوعي. |