"proper implementation" - Translation from English to Arabic

    • التنفيذ السليم
        
    • التنفيذ الصحيح
        
    • التنفيذ الملائم
        
    • التنفيذ المناسب
        
    • سلامة تنفيذ
        
    • حسن تنفيذ
        
    • للتنفيذ السليم
        
    • التطبيق السليم
        
    • بالتنفيذ السليم
        
    • والتنفيذ السليم
        
    • التنفيذ الجيد
        
    • حسن تطبيق
        
    • تنفيذا سليما
        
    • وسلامة تنفيذ
        
    • والتنفيذ الصحيح
        
    The achievement of desired results in the forest and timber sector now rest on proper implementation of the adoption legislation. UN والآن يتوقف مدى تحقيق النتائج المطلوبة في مجال الغابات والأخشاب على التنفيذ السليم لما تم اعتماده من تشريعات.
    Identify, in a consensual manner, themes that may not be covered by proper implementation of the existing standards. UN القيام، على أساس توافق في الآراء بتحديد للمواضيع التي لا يمكن أن يغطيها التنفيذ السليم للمعايير القائمة.
    The Ministry, when necessary, also endeavors to ensure proper implementation of the guidelines by monitoring how they are implemented. UN وتسعى الوزارة عند الضرورة إلى ضمان التنفيذ السليم للمبادئ التوجيهية عن طريق رصد كيفية التنفيذ.
    They serve as tools for the training of judicial and prosecutorial personnel in the proper implementation of universal conventions and protocols. UN وهذه تصلح كأدوات لتدريب الموظفين القضائيين وموظفي النيابة العامة في التنفيذ الصحيح للاتفاقيات والبروتوكولات العالمية.
    For example, some countries are studying law enforcement methods with a view to strengthening proper implementation of the law. UN وتدرس بعض البلدان، على سبيل المثال، أساليب إنفاذ القانون بهدف تعزيز التنفيذ الملائم له.
    In addition, appropriate mechanisms should be devised to ensure proper implementation of this regional solution. UN وباﻹضافة إلى ذلك ينبغي استحداث آليات ملائمة لكفالة التنفيذ المناسب لهذا الحل اﻹقليمي.
    Nevertheless, a mechanism should be established to monitor the proper implementation of sanctions and to assess their impact on third States and individuals. UN ومع ذلك ينبغي اعتبار آلية كفيلة برصد سلامة تنفيذ الجزاءات وتقييم أثرها على الدول الثالثة والأفراد.
    He stressed that proper implementation of the Peace Accord could be a way to achieve development in all respects for the peoples in the region. UN وأكد أن من شأن التنفيذ السليم لاتفاق السلام أن يكون وسيلة لتحقيق التنمية بكافة جوانبها لشعوب المنطقة.
    Article 161 of the Constitution places the responsibility for supervising the proper implementation of the laws by the courts on the Supreme Court. UN وتفرض المادة 161 من الدستور على المحكمة العليا مسؤولية الإشراف على التنفيذ السليم للقوانين التي تصدرها المحاكم.
    Ukraine places great importance on the proper implementation of the Treaty, which includes mine clearance, victim assistance and stockpile destruction. UN وتعلق أوكرانيا أهمية كبيرة على التنفيذ السليم للمعاهدة، الذي يشمل تطهير الألغام ومساعدة الضحايا وتدمير المخزونات من الألغام.
    Ukraine remains ready to intensify efforts with its partners in order to ensure timely and proper implementation of the Treaty's obligations. UN ولا تزال أوكرانيا مستعدة لتكثيف الجهود مع شركائها لضمان التنفيذ السليم الحسن التوقيت للواجبات المنبثقة عن هذه المعاهدة.
    Ensuring proper implementation of the Chemical Weapons Convention is one of the key priorities of Ukraine. UN إن ضمان التنفيذ السليم لاتفاقية الأسلحة الكيميائية هو إحدى أولويات أوكرانيا الرئيسية.
    The programme played a crucial role in facilitating the delivery of humanitarian goods, safe passage of Agency staff through checkpoints and, more generally, in enhancing the proper implementation of Agency programmes in accordance with United Nations norms. UN وقد أدى هذا البرنامج دورا حيويا في تيسير إيصال السلع الإنسانية، ومرور موظفي الوكالة مرورا آمنا في نقاط التفتيش، كما أدى بوجه أعم إلى تعزيز التنفيذ السليم لبرامج الوكالة وفقا لمعايير الأمم المتحدة.
    The proper implementation of the transfers regime of the Chemical Weapons Convention is a key obligation under the Convention and ensures the fullest possible exchange of chemicals for peaceful purposes. UN ويندرج التنفيذ السليم لنظام عمليات النقل الخاص باتفاقية الأسلحة الكيميائية ضمن الالتزامات الأساسية المفروضة بموجب الاتفاقية، وهو يكفل أقصى قدر ممكن من تبادل المواد الكيميائية للأغراض السلمية.
    It was to be hoped that attention would be given to that problem, with a view to the proper implementation of national and international law. UN ويرجى أن يولى الاهتمام بهذه المشكلة بهدف التنفيذ السليم للقانون الوطني والدولي.
    These serve to assist in the training of judicial and prosecutorial personnel in the proper implementation of universal conventions and protocols. UN وتُستخدم هذه الأدوات في تدريب موظفي القضاء والنيابة العامة على التنفيذ الصحيح للاتفاقيات والبروتوكولات العالمية.
    While these models are a good start, they are nothing without proper implementation. UN وعلى حين أن هذه النماذج تمثل بداية طيبة، فإنها لن تحقق شيئا دون التنفيذ الصحيح.
    At this stage it is important to provide assistance to States, including through the Committee, to ensure the proper implementation of that important resolution. UN ومن المهم في هذه المرحلة تقديم المساعدة إلى الدول، بما في ذلك المساعدة من خلال اللجنة، لضمان التنفيذ الملائم لذلك القرار الهام.
    It was regrettable that financial difficulties were hindering proper implementation of United Nations peacekeeping. UN وذكر أن من المؤسف أن تعترض الصعوبات المالية سبيل التنفيذ المناسب لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    78. The success of peacekeeping operations would depend to a large extent on the proper implementation of the global field support strategy. UN 78 - وسيعتمد نجاح عمليات حفظ السلام، إلى حد بعيد، على سلامة تنفيذ استراتيجية الدعم الميداني العالمية.
    27. A project manager is now stationed in Ulanbataar for a one-year period in order to ensure proper implementation of the technical cooperation project with Mongolia. UN ٧٢- وقد عين مدير للمشروع في أولان باتار لمدة سنة واحدة لضمان حسن تنفيذ مشروع التعاون التقني مع منغوليا.
    76. In this context, it is necessary to adopt adequate legislation and a proper implementation mechanism, formulated in a participatory manner with indigenous peoples and Afro-Colombian communities. UN 76- وفي هذا السياق، من الضروري اعتماد تشريعات مناسبة وآلية للتنفيذ السليم يتم وضعهما بطريقة يشارك فيها السكان الأصليون ومجتمعات الكولومبيين من أصول أفريقية.
    A proper implementation of this Directive Principle in our Constitution will mean that the exercise of individual rights must be for the benefit and strengthening of the family unit. UN إن التطبيق السليم لهذا المبدأ التوجيهي في دستورنا معناه أن إعمال حقوق الفرد يجب أن يكون لمصلحة الأسرة وتعزيزها.
    The Board secretariat especially seeks guidance with regard to the proper implementation of the staff selection system. UN وتلتمس أمانة المجلس توجيها خصوصا فيما يتعلق بالتنفيذ السليم لنظام اختيار الموظفين.
    Special inspector units have been set up to monitor the implementation of the labour laws and the proper implementation of contracts for employees from third countries. UN وقد أُنشئت وحدات تفتيش خاصة لمراقبة تنفيذ قوانين العمل والتنفيذ السليم لعقود الموظفين القادمين من بلد ثالث.
    For the proper implementation of the Charter and for statistical harmonization, the study proposes the following coordination mechanism: UN 19- من أجل التنفيذ الجيد للميثاق ومواءمة الإحصاءات، تقترح الدراسة آلية لتنسيق الإحصاءات على النحو الآتي:
    2. Designation of the authority with statutory competence to supervise the proper implementation of the guidelines UN ٢- تعيين السلطة المسؤولة نظامياً عن مراقبة حسن تطبيق المبادئ التوجيهية
    Some speakers noted that proper implementation of the Convention would work towards achieving the Millennium Development Goals. UN وذكر بعض المتكلمين أن تنفيذ الاتفاقية تنفيذا سليما يساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    70. Concerns remain over the proper implementation of expropriations by Kosovo institutions, and the proper implementation of demolitions. UN 70 - ولا تزال توجد شواغل بشأن سلامة تنفيذ قرارات المصادرة من جانب المؤسسات الكوسوفية وسلامة تنفيذ قرارات الهدم.
    I would like to stress the fact that the universal adoption and proper implementation of the strengthened safeguards system is a prerequisite for an effective and credible nuclear non-proliferation regime. UN وأود أن أشدد على أن الاعتماد العالمي والتنفيذ الصحيح لنظام الضمانات المشدد شرط مسبق لنظام عدم انتشار نووي فعال وموثوق به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more