"property acquired" - Translation from English to Arabic

    • الممتلكات المكتسبة
        
    • الملكية المكتسبة
        
    • بممتلكات اكتسبت
        
    • الممتلكات التي تتم حيازتها
        
    • بممتلكات اكتُسبت
        
    • بممتلكات مكتسبة
        
    • بالملكية المكتسبة
        
    • الملكية المقتناة
        
    • الممتلكات التي تم الحصول عليها
        
    • الممتلكات التي يتم اقتناؤها
        
    • الممتلكات المتأتية
        
    • الأصول المكتسبة
        
    • الممتلكات التي تم شراؤها
        
    • الممتلكات التي تمت حيازتها
        
    • الممتلكات التي جرى الحصول عليها
        
    Often inheritance rights for widows do not reflect the principles of equal ownership of property acquired during marriage. UN وفي كثير من الأحيان، لا تراعى في حقوق النساء الأرامل في الإرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    Often inheritance rights for widows do not reflect the principles of equal ownership of property acquired during marriage. UN وفي كثير من اﻷحيان، لا تراعى في حقوق النساء اﻷرامل في اﻹرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    Often inheritance rights for widows do not reflect the principles of equal ownership of property acquired during marriage. UN وفي كثير من الأحيان، لا تراعى في حقوق النساء الأرامل في الإرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    Customary practice supported the principle that property acquired before the marriage remained the property of the family. UN وتدعم الممارسة العرفية المبدأ القائم على أن الملكية المكتسبة قبل الزواج تبقى ملكا لﻷسرة.
    A form of value-based confiscation must in any event be made available to deal with proceeds intermingled with property acquired from legitimate sources. UN وفي أي حال، يجب إتاحة شكل من أشكال مصادرة ما يعادل قيمة عائدات الجرائم لمعالجة أمر العائدات التي اختلطت بممتلكات اكتسبت من مصادر مشروعة.
    property acquired after marriage is usually shared equally upon divorce. UN الممتلكات التي تتم حيازتها بعد الزواج يتقاسمها الزوجان عادة بالتساوي عند حدوث الطلاق.
    For example, the ownership of property acquired before marriage is deemed individual property. UN وعلى سبيل المثال، فإن ملكية الممتلكات المكتسبة قبل الزواج تعتبر ممتلكات فردية.
    All property acquired during the marriage period is considered matrimonial property and therefore each spouse has an equal share in the same. UN وجميع الممتلكات المكتسبة أثناء فترة الزواج تعتبر ممتلكات زوجية ولذلك تكون لكل زوج حصة متساوية فيها.
    In cases of property acquired before marriage, the woman can dispose of her property freely. UN وفي حالة الممتلكات المكتسبة قبل الزواج، يمكن أن تتصرف المرأة في ممتلكاتها بحرية.
    Often inheritance rights for widows do not reflect the principles of equal ownership of property acquired during marriage. UN وفي كثير من الأحيان، لا تراعى في حقوق النساء الأرامل في الإرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    However, the tradition has been for property acquired during marriage to be registered under the husband's name, thereby restricting the wife's property ownership and rights. UN غير أن التقاليد جرت على أن تسجل الممتلكات المكتسبة خلال الزواج باسم الزوج، مما يحد من ملكية الزوجة لها وحقوقها فيها.
    This regime introduces the provision that added value of all property acquired during marriage shall be shared equally in the case of divorce. UN ويدمج هذا النظام الحكم الذي يقضي بتقاسم القيمة المضافة لجميع الممتلكات المكتسبة خلال الزواج بالتساوي في حالة الطلاق.
    Often inheritance rights for widows do not reflect the principles of equal ownership of property acquired during marriage. UN وفي كثير من الأحيان، لا تراعى في حقوق النساء الأرامل في الإرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    The courts, including the Supreme Court, had been setting very progressive precedents, such as the principle that property acquired during marriage was the joint property of both spouses. UN وحددت المحاكم، بما في ذلك المحكمة العليا، سوابق قضائية تقدمية للغاية، مثل المبدأ الذي يؤكد أن الملكية المكتسبة أثناء الزواج تمثل ملكية مشتركة للزوجين.
    Within fifty kilometres of the frontiers foreigners may not acquire or possess, under any title, soil or subsoil, directly or indirectly, individually or as a company, under penalty of forfeiture to the State of the property acquired, except in cases of national necessity so declared by special law. UN ولا يجوز لﻷجانب، الحصول، ضمن خمسين كيلومترا من الحدود، وبموجب أي سند ملكية، على اﻷرض أو ما تحتها أو امتلاكها بطريق مباشر أو غير مباشر، وفرديا أو كشركة، وتطبق عقوبة سقوط حق الملكية المكتسبة لصالح الدولة، إلا في حالات الضرورة الوطنية التي يعلنها القانون الخاص.
    A form of value-based confiscation must in any event be made available to deal with proceeds intermingled with property acquired from legitimate sources. UN وفي أي حال، يجب إتاحة شكل من أشكال مصادرة ما يعادل قيمة عائدات الجرائم لمعالجة أمر العائدات التي اختلطت بممتلكات اكتسبت من مصادر مشروعة.
    With regard to non-matrimonial unions, Article 13 from the Family Act states that a union of this kind that has lasted for one year is treated equally to marriage union when it comes to the mutual support and the division of property acquired in that union. UN وفي ما يتعلق بالزواج خارج رباط الزوجية، تنص المادة 13من قانون الأسرة على أنه اذا استمر رباط من هذا النوع لمدة عام، يعامل على قدم المساواة كرباط الزوجية من ناحية تبادل تقديم الدعم وتقسيم الممتلكات التي تتم حيازتها في ظل رباط الزوجية.
    5. If such proceeds of crime have been intermingled with property acquired from legitimate sources, such property shall, without prejudice to any powers relating to freezing or seizure, be liable to confiscation up to the assessed value of the intermingled proceeds. UN 5- إذا خُلطت هذه العائدات الإجرامية بممتلكات اكتُسبت من مصادر مشروعة، وجب إخضاع تلك الممتلكات للمصادرة في حدود القيمة المقدّرة للعائدات المخلوطة، مع عدم المساس بأي صلاحيات تتعلق بتجميدها أو حجزها.
    Colombia has not legislated on the confiscation of funds transformed or converted in part or in full into other property, the confiscation based on value of property intermingled with property acquired from legitimate sources, or of benefits derived from property. UN ولم تصدر كولومبيا تشريعات بشأن مصادرة الأموال التي حُوِّلت إلى ممتلكات أخرى أو بُدِّلت بها، جزئيًّا أو كليًّا، أو المصادرة القائمة على قيمة ممتلكات مخلوطة بممتلكات مكتسبة من مصادر مشروعة أو مصادرة المنافع المتأتية عن هذه الممتلكات.
    Article 57 guaranteed equal rights for men and women regarding property acquired jointly during the marriage. UN وتضمن المادة 57 المساواة في الحقوق للرجال والنساء فيما يتعلق بالملكية المكتسبة بصورة مشتركة خلال الزواج.
    property acquired before marriage would revert to its original owner upon divorce, while property acquired during marriage would be divided between the former spouses based on the calculated difference between the value of property acquired during marriage and the value of the property that each of the former spouses possessed prior to marriage. UN والملكية المقتناة قبل الزواج تعود إلى صاحبها الأصلي عند الطلاق، في بينما تقسّم الملكية المقتناة أثناء الزواج بين الزوجين السابقين استنادا إلى الفرق المحسوب بين قيمة الملكية المقتناة أثناء الزواج وقيمة الملكية التي كان يمتلكها كل واحد من الزوجين السابقين قبل الزواج.
    The Secretary-General and Member States should establish a joint mechanism to retrieve stolen money or confiscate property acquired with stolen money. UN وينبغي أن ينشئ اﻷمين العام بالاشتراك مع الدول اﻷعضاء آلية مشتركة لاسترجاع اﻷموال المسروقة أو لمصادرة الممتلكات التي تم الحصول عليها بأموال مسروقة.
    4. The Agency should establish and enforce a clear policy on the ownership of property acquired for projects through third-party contributions/ donations. UN ٤ - يجب أن تقوم الوكالة بوضع وتنفيذ سياسة واضحة بشأن ملكية الممتلكات التي يتم اقتناؤها من أجل المشاريع عن طريق تبرعات/هبات مقدمة من أطراف ثالثة
    The legal mechanism that permits the court, upon conviction, to order the confiscation of property acquired as a result of the offence or used in the commission of the offence, is set forth in articles 15 and 15 bis 1 of the Penal Code. UN تحدّد المادتان 15 و15 مكرراً 1 من القانون الجنائي النظامَ القانوني الذي يجيز للمحكمة بأن تأمر، في حال إدانة المتهم، بمصادرة الممتلكات المتأتية من ارتكاب جريمة أو التي استُعملت في تنفيذها.
    188. property acquired by the spouses during a marriage is jointly owned. UN 188- وتكون الأصول المكتسبة أثناء الزواج ذات ملكية مشتركة.
    For example, if the parties to a divorce could not agree on the division of property, the courts settled the matter according to the requirements of the Convention: property owned by each party before marriage reverted to them, while property acquired after marriage was divided. UN فمثلا، إذا لم يتمكن طرفا الطلاق من الموافقة على توزيع الممتلكات، تقوم المحاكم بتسوية الأمور وفقا لشروط الاتفاقية: فالممتلكات التي يملكها كل طرف قبل الزواج تعود إلى هذا الطرف، بينما يتم تقسيم الممتلكات التي تم شراؤها بعد الزواج.
    There is no law protecting their rights to property acquired during the union. UN ولا توجد قوانين تحمي حقوقهن في الممتلكات التي تمت حيازتها خلال العلاقة.
    Since the coming into force of the amendments to the Civil Code in 1993, by Act XXI, married women have the right to administer property acquired before marriage (paraphernal property) and to administer jointly with their husband all property acquired during marriage. UN ومنذ تنفيذ التعديلات التي أدخلت على القانون المدني في عام 1993 بمقتضى القانون الحادي والعشرين، أصبح للمرأة المتزوجة الحق في أن تدير الممتلكات التي حصلت عليها قبل الزواج (الممتلكات الشخصية المتنوعة)، وفي أن تدير بالاشتراك مع زوجها جميع الممتلكات التي جرى الحصول عليها أثناء الزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more