In at least two key respects, the security situation in the regions of concern has worsened and the property rights of the displaced have been rampantly disregarded. | UN | ففي اثنتين على الأقل من النواحي الأساسية تدهورت الحالة الأمنية في المناطق المعنية واستفحل تجاهل حقوق الملكية للمشردين. |
This law gives the same property rights of western marriage to traditional marriage. | UN | ويعطي هذا القانون نفس حقوق الملكية الخاصة بالزواج الغربي للزواج التقليدي. |
In most instances, cases of property-grabbing arise and interference with matrimonial property rights of the wife arises. | UN | وفي معظم الأحوال، تنشأ حالات انتزاع الملكية، والتدخل في حقوق الملكية الأموية للزوجة. |
It was suggested that reference be made to the protection of the property rights of aliens. | UN | واقتُرحت الإحالة إلى حماية حقوق ملكية الأجنبي. |
The successes of this partnership included that Bolivia now recognizes the collective property rights of indigenous peoples and has granted collective property rights for more than 6 million hectares in the lowlands. | UN | وكان من بين جوانب نجاح هذه الشراكة أن بوليفيا باتت الآن تعترف بحقوق الملكية الجماعية للشعوب الأصلية ومنحت حقوق الملكية الجماعية لأكثر من 6 ملايين هكتار في الأراضي الواطئة. |
See section on article 16 in the main body of the report, paragraph 140: property rights of women at divorce | UN | انظر الفرع المتعلق بالمادة 16 في متن هذا التقرير، الفقرة 140: حقوق الملكية التي تتمتع بها المرأة عند الطلاق |
More information on the property rights of women in formal registered marriages should also be provided. | UN | وينبغي أيضاً تقديم مزيد من المعلومات عن حقوق الملكية للمرأة في الزواج الرسمي المسجل. |
Intellectual property rights of indigenous peoples, farmers and local communities need to be respected. | UN | ويلزم احترام حقوق الملكية الفكرية للشعوب الأصلية والمزارعين والمجتمعات المحلية. |
▪ Respect for the property rights of refugees and displaced persons, without adverse distinction on the basis of gender, age or other status. | UN | :: احترام حقوق الملكية للاجئين والمشردين دونما تمييز سلبي على أساس نوع الجنس أو السن أو أي وضع آخر. |
This is consistent with Manitoba's family law policy regarding property rights of common—law spouses. | UN | ويتوافق هذا مع السياسة العامة المتعلقة بقانون اﻷسرة في مانيتوبا فيما يخص حقوق الملكية للمتزوجين حسب القانون العام. |
Effort has been made to secure and clarify the property rights of the urban poor. | UN | وقد بذلت جهود لكفالة حقوق الملكية لفقراء الحضر ووضوح هذه الحقوق. |
The Special Representative commends the Government's determined efforts to ensure respect for the property rights of returnees. | UN | ويثني الممثل الخاص على الجهود الحاسمة التي بذلتها الحكومة لضمان احترام حقوق الملكية للعائدين. |
The Ministry of Maori Affairs is undertaking work on ways of protecting the intellectual property rights of indigenous peoples. | UN | وتضطلع وزارة شؤون الماوري بأعمال بشأن سبل حماية حقوق الملكية الفكرية للسكان الأصليين. |
This Agreement, signed in 1994, obliges nation states to set up legal regimes to protect the intellectual property rights of innovators, whether national or foreign, for a minimum of 20 years. | UN | ويُلزم هذا الاتفاق، الذي وقّع في عام 1994، البلدان الأعضاء بوضع نظم قانونية لحماية حقوق الملكية الفكرية للمبتكرين، المواطنين منهم أو الأجانب، مدة لا تقل عن 20 عاماً. |
The same approach should be adopted towards other issues not central to the topic, such as protection of the property rights of expelled persons. | UN | وينبغي اتباع نفس النهج إزاء المسائل الأخرى التي ليست محورية بالنسبة للموضوع، مثل حماية حقوق الملكية للأشخاص المطرودين. |
In addition, the recently enacted Property Law contained detailed provisions designed to protect the property rights of the State and individuals. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن القانون الذي سُنّ مؤخرا أحكاما مفصلة ترمي إلى حماية حقوق الملكية للدولة والأفراد. |
Respect for the property rights of refugees and displaced persons, without adverse distinction on the basis of gender, age or other status. | UN | :: احترام حقوق ملكية اللاجئين والمشردين دون تمييز ضار على أساس نوع الجنس أو السن أو أي وضع آخر. |
Respect for the property rights of refugees and displaced persons, without adverse distinction on the basis of gender, age or other status. | UN | :: احترام حقوق ملكية اللاجئين والمشردين بدون تمييز سلبي على أساس نوع الجنس أو السن أو أي وضع آخر. |
This allows stakeholders a role in the governance process without diluting the property rights of shareholders. | UN | وهذا يتيح أن يكون لأصحاب المصلحة دور في عملية الإدارة دون المساس بحقوق الملكية التي يتمتع بها حملة الأسهم. |
In addition, the States parties to the Convention must reach a decision on the recognition of intellectual property rights and the property rights of farmers. | UN | وأردفت قائلة إن على الدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تبدي رأيها في الاعتراف بحقوق الملكية الفكرية وحقوق الملكية الزراعية. |
The third could be any national laws which give adequate protection to the intellectual property rights of both foreigners and nationals. | UN | والنظام الثالث هو أي قوانين وطنية تمنح حماية مناسبة لحقوق الملكية الفكرية للأجانب والمواطنين على حد سواء. |
There is a trend to take into account the land rights and intellectual property rights of indigenous peoples. | UN | ويوجد اتجاه لمراعاة الحق في اﻷرض وحقوق الملكية الفكرية للشعوب اﻷصلية. |
The Court has in several cases concluded a continuing violation of property rights of displaced persons, stating that these persons have remained legal owners in the north. | UN | وقد استنتجت المحكمة في قضايا عديدة أنه كان هناك انتهاك مستمر لحقوق ملكية المشردين، مؤكدة أن هؤلاء الأشخاص هم الملاك القانونيون في الشمال. |
Another protocol that is relevant to the protection of displaced people and their search for durable solutions is the Protocol on the property rights of Returning Persons. | UN | وهناك بروتوكول آخر ذو أهمية لحماية المشردين وسعيهم للتوصل إلى حلول دائمة هو البروتوكول المتعلق بحقوق ملكية الأشخاص العائدين. |
Additional information should be provided on the financial and property rights of women following divorce and on child custody and child support regulations. | UN | وينبغي توفير معلومات إضافية عن الحقوق المالية وحقوق النساء في الملكية بعد الطلاق وعن أنظمة حضانة وإعالة الأطفال. |
UNCTAD intervention concentrates on quality control and the property rights of the programme. | UN | ويركز تدخل الأونكتاد على مراقبة الجودة وحقوق ملكية البرنامج. |
Property relations of common-law couples are regulated by the same provisions of the Family Law that regulate property rights of married couples. | UN | أما علاقات الملكية للمتزوجين عرفيا فإنها منظمة بنفس أحكام قانون الأسرة التي تنظم حقوق الملكية للمتزوجين شرعيا. |