"proposed above" - Translation from English to Arabic

    • المقترحة أعلاه
        
    • المقترح أعلاه
        
    • مقترح أعلاه
        
    • المقترحين أعلاه
        
    They should be supported by the same General Service posts proposed above. UN وينبغي دعم هاتين الوظيفتين بنفس وظائف فئة الخدمات العامة المقترحة أعلاه.
    The simple introduction of the response as proposed above could be paragraph 4 of article 3. UN والصيغة البسيطة المقترحة أعلاه لتناول الرد يمكن أن تكون الفقرة 4 من المادة 3.
    Such regional funds could be given access to the counter-cyclical allocations of SDRs proposed above. UN ويمكن أن تتاح لتلك الصناديق اﻹقليمية فرصة الوصول للاعتمادات الطارئة لحقوق السحب الخاصة المقترحة أعلاه.
    The Data Protection Authority has indicated that it has no objection from the point of view of data protection to the registration duty proposed above. UN وقد أشارت سلطة حماية البيانات إلى أنها لا تعترض، من ناحية حماية البيانات، على واجب التسجيل المقترح أعلاه.
    The reserve cadre of administrative officers proposed above could ensure a uniform approach to balance operational efficiency. UN ويمكن للملاك الاحتياطي من الموظفين اﻹداريين المقترح أعلاه أن يكفل اتباع نهج موحد في موازنة الكفاءة التنفيذية.
    The sub-item on Afghanistan proposed above is identical to item 41 of the agenda of the forty-eighth regular session of the General Assembly, which appeared as an independent item. UN والبند الفرعي المقترح أعلاه بشأن أفغانستان مطابق للبند ٤١ من جدول أعمال الدورة العادية الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، الذي ورد كبند مستقل.
    The unit proposed above would bear primary responsibility for ensuring that due consideration is given to the Panel's suggestions in this area. UN وستناط بالوحدة المقترحة أعلاه المسؤولية الرئيسية عن كفالة إيلاء الاهتمام الواجب لتوصيات الفريق في هذا المجال.
    This could serve as an initial contribution to the trilateral technical consultations proposed above. UN ويمكن لذلك أن يكون بمثابة إسهام أولي في المشاورات التقنية الثلاثية المقترحة أعلاه.
    One view was that the draft Guide should address certain types of directly held securities along the lines proposed above. UN فذهب أحد الآراء إلى أن مشروع الدليل ينبغي أن يتناول بعض أنواع هذه الأوراق المالية على الأسس المقترحة أعلاه.
    These efforts should be coordinated with the training programmes proposed above. UN وينبغي تنسيق هذه الجهود مع برامج التدريب المقترحة أعلاه.
    This engagement, and the means for achieving it, will be further informed by the regional dialogues proposed above. UN وسيسترشد هذا الإشراك ووسائل تحقيقه كذلك بالحوارات الإقليمية المقترحة أعلاه.
    The increases proposed above total Euro961,000. UN ويبلغ مجموع الزيادات المقترحة أعلاه 000 961 يورو.
    :: Reviewing the proposal for creating a global advanced research projects agency for sustainable development with a view to identifying synergies between the concrete deliverables proposed above and this proposal. UN :: استعراض الاقتراح الداعي إلى إنشاء وكالة عالمية لمشاريع البحوث العالية لأغراض التنمية المستدامة بغية تحديد أوجه التآزر بين النواتج الملموسة المقترحة أعلاه وهذا الاقتراح.
    The biennial operating budgets for those offices, together with the increase in the base operating budget for all field offices proposed above, results in a total increase of $3.9 million; UN وتترتب زيادة مجموعها 3.9 ملايين دولار على الميزانيات التشغيلية لفترة السنتين لتلك المكاتب، إلى جانب الزيادة المقترحة أعلاه في الميزانية التشغيلية الأساسية لجميع المكاتب الميدانية؛
    It merely repeats, a contrario, indications included in draft guideline 1.1.8 proposed above, and it is probably sufficient to include these explanations in the commentary to that guideline. UN فما هو إلا تكرار، بصيغة معاكسة، للتوضيحات الواردة في مشروع المبدأ التوجيهي 1-1-8 المقترح أعلاه ولعله يكفي إدراج هذه الشروح في التعليق على هذا المشروع.
    178. The analysis proposed above follows from the Vienna definition, as interpreted by draft paragraph 1.1.4 of the Guide to Practice. UN ٨٧١ - والتحليل المقترح أعلاه منبثق عن تعريف فيينا على نحو ما فسره مشروع الفقرة ١-١-٤ من دليل الممارسة)٢٥٠(.
    287. The Special Rapporteur is aware that, in the draft guideline proposed above, he has reverted to certain " alternatives " to reservations, which, he proposed, in the previous chapter, should be excluded from the scope of the Guide to Practice. UN 287- ويدرك المقرر الخاص أن مشروع المبدأ التوجيهي المقترح أعلاه يتناول بعض " البدائل " للتحفظات التي اقترح استبعادها من نطاق تطبيق دليل الممارسة في الفصل السابق من هذا التقرير.
    311. In view of the interest attached to avoiding late reservations to the extent possible, the phrase " unless the treaty provides otherwise " , which introduces the draft guideline proposed above, should be interpreted strictly. UN 311- ولما كان من الأجدى أن يتم بقدر الإمكان تجنب إبداء التحفظات بعد فوات الأوان، وجب التقيد بالمعنى الحرفي لعبارة " ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك " التي يتضمنها المبدأ التوجيهي المقترح أعلاه.
    If it were possible to establish a balanced programme such as the one proposed above, the accelerated technological development of developing countries would be placed on a firm basis, allowing them to expand their technological capabilities in basic space science in an efficient way. UN واذا كان من الممكن وضع برنامج متوازن كالبرنامج المقترح أعلاه ، فان من المرجح أن يوضع التطور التكنولوجي المسرّع للبلدان النامية على أساس ثابت مما يتيح لهذه البلدان أن توسع قدراتها التكنولوجية في علوم الفضاء اﻷساسية بطريقة فعالة .
    April: Preparation of reports, including two national workshops with a working meeting in between and work by groups on each chapter as proposed above UN نيسان/أبريل: إعداد التقارير، بما في ذلك حلقتا عمل وطنيتان يتخللهما اجتماع عمل وعمل أفرقة بشأن كل فصل على النحو المقترح أعلاه
    However, such a clause might read as proposed above. UN ومع ذلك فمن الممكن أن يكون نص ذلك الشرط كما هو مقترح أعلاه.
    It was agreed that the bracketed text in draft article 1 and both of the provisions proposed above should remain in square brackets pending further deliberation. UN واتُّفق على الاحتفاظ بين معقوفتين بالنص الوارد بين معقوفتين في مشروع المادة 1 والحكمين المقترحين أعلاه ريثما تُجرى مداولات إضافية في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more