"proposed rule" - Translation from English to Arabic

    • القاعدة المقترحة
        
    • قاعدة مقترحة
        
    • بالقاعدة المقترحة
        
    • أولي بقاعدة مقترحة
        
    In addition, the concern was expressed that the proposed rule might be too complex and difficult to apply. UN وإضافة إلى ذلك، أُعرب عن القلق من أن القاعدة المقترحة قد تكون مفرطة التعقد وصعبة التطبيق.
    Moreover, it was observed that the proposed rule should be first tested against specific examples. UN وعلاوة على ذلك، ذُكر أن القاعدة المقترحة ينبغي أن تُختبر على أساس أمثلة محددة.
    She asked the Commission if the proposed rule was acceptable. UN واستفسرت لدى اللجنة إذا كانت القاعدة المقترحة مقبولة.
    However, any proposed rule of international law must focus on broad issues and respect the spirit of the Charter of the United Nations. UN ومع ذلك، يجب أن تركز أي قاعدة مقترحة من قواعد القانون الدولي على المسائل العامة وأن تحترم روح ميثاق الأمم المتحدة.
    11. Mr. Park Hae-yun (Republic of Korea) said that his delegation would have liked to take note of the proposed rule during the current meeting, but that it would participate in informal consultations. UN 11 - السيد بارك هاييون (جمهورية كوريا): قال إن وفده كان بوده الإحاطة علما بالقاعدة المقترحة خلال الجلسة الحالية، ولكنه سوف يشارك في المشاورات غير الرسمية.
    Anti-Money Laundering Programs for Travel Agencies (Advance Notice of proposed rule) - February 24, 2003 (http://www.fincen.gov/ pa_352_travel_agencies.pdf) UN :: برامج مكافحة غسل الأموال بالنسبة لوكالات السفر (إخطار أولي بقاعدة مقترحة) - 24 شباط/فبراير 2003 (http://www.fincen.gov/pa_352_travel_agencies.pdf)
    The proposed rule will require certain insurance companies to assess the money laundering and terrorist financing risks posed by its products, distribution channels, and customer base. UN وستطلب القاعدة المقترحة من بعض شركات التأمين أن تقيِّم الأخطار التي تشكلها منتجاتها في مجال غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وقنوات التوزيع، وقاعدة الزبائن.
    285. It should be stressed that the proposed rule is one of attribution only. UN ٥٨٢ - وينبغي التشديد على أن القاعدة المقترحة لا تتعلق سوى بإسناد المسؤولية.
    42. Although it was noted that the proposed rule was very detailed and might be promulgated instead in an administrative circular, the Commission felt that it provided a protection for staff and should stand. UN ٢٤ - رغم أنه ذكر أن القاعدة المقترحة مفصلة جدا وربما صدرت، بدلا من ذلك، في صورة تعميم إداري، فقد ذهبت اللجنة إلى أنها توفر حماية للموظفين وينبغي اﻹبقاء عليها.
    Also, it was pointed out that the proposed limitation would not by itself avoid the opening of a local proceeding, since a representative in a non-main proceeding might easily circumvent the proposed rule by arranging for a creditor to submit the request for the opening of a local proceeding. UN وأشير أيضا إلى أن التقييد المقترح لن يبطل بحد ذاته بدء الإجراءات المحلية، إذ يسهل على ممثل في إجراء غير رئيسي أن يدور حول القاعدة المقترحة بأن يرتب لدائن ما تقديم التماس بدء إجراءات محلية.
    The proposed rule also requires insurance companies to incorporate policies, procedures, and internal controls integrating its agents and brokers into its AML program. UN كما تشترط القاعدة المقترحة على شركات التأمين أن تكون لديها سياسات وإجراءات وضوابط داخلية تدمج فيها وكلاءها ووسطاءها في برنامجها لمكافحة تمويل الإرهاب.
    In addition, the proposed rule discussed above requiring an anti-money laundering program would require all affected insurance companies to focus on transactions that are worthy of further scrutiny and keep. UN وفضلا عن ذلك، فإن القاعدة المقترحة التي جرت مناقشتها أعلاه وتقتضي وضع برنامج لمكافحة غسل الأموال، ستطلب من كافة شركات التأمين المشمولة بها أن تركز على المعاملات التي تستحق مزيدا من التدقيق والحفظ.
    Moreover, the formulation of draft article 15 suggests that the proposed rule would apply even if a recommendation concerns a matter which the international organization is not competent to deal with. UN وعلاوة على ذلك، توحي صياغة مشروع المادة 15 أن القاعدة المقترحة ستطبق حتى وإن كانت التوصية تتعلق بمسألة ليست للمنظمة الدولية صلاحية معالجتها.
    Discussion paper proposed by the Coordinator concerning rules of procedure and evidence relating to Part 9 of the Statute -- proposed rule 9.19 UN ورقة مناقشة مقترحة من المنسق تتصل بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتعلقة بالباب 9 من النظام الأساسي - القاعدة المقترحة 9-19
    Discussion paper proposed by the Coordinator concerning rules of procedure and evidence relating to Part 9 of the Statute -- proposed rule 9.19 UN ورقة مناقشة مقترحة من المنسق تتصل بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتعلقة بالباب 9 من النظام الأساسي - القاعدة المقترحة 9-19
    However, the Environmental Protection Agency's proposed rule would require at least 30 per cent of the oxygenate to come from renewable sources - that is ethanol. UN على أن القاعدة المقترحة من وكالة حماية البيئة ستتطلب وجود نسبة ٣٠ في المائة على اﻷقل من المادة المشبعة بالوقود ناشئة من مصادر متجددة - أي اﻹيثانول.
    36. The International Criminal Police Organization (ICPO)-INTERPOL observed that, for the purposes of attribution, " when the ultra vires act exceeds the competence of the organization, the proposed rule becomes less persuasive " . UN 36 - ولاحظت المنظمة الدولية للشرطة الجنائية - الإنتربول أنه لأغراض الإسناد، ' ' عندما يتعدى العمل المتجاوز لحدود السلطة اختصاص المنظمة، فإن القاعدة المقترحة تصبح أقل قدرة على الإقناع``().
    Subject to the proposed rule being so limited, the Council supports this measure also. UN ويؤيد المجلس هذا التدبير أيضاً، بشرط تقييد القاعدة المقترحة على هذا النحو().
    The Committee observes that, as stated in the proposed rule 109.3 (DP/1994/62/Add.2), the administrative budget will be accompanied by detailed tables, showing the estimated expenditures for both the programme expenditures and the administrative and support expenditures. UN وتلاحظ اللجنة من نص القاعدة المقترحة ١٠٩ - ٣ )DP/1994/62/Add.2( أن الميزانية اﻹدارية سوف تكون مصحوبة بجداول تفصيلية تبين النفقات المقدرة لكل من النفقات البرنامجية والنفقات اﻹدارية ونفقات الدعم.
    A State could disagree with a proposed rule without attempting to question one of the most classic approaches. UN وبإمكان الدول أن تبدي عدم موافقتها على قاعدة مقترحة دون أن تحاول التشكيك في نهج تقليدي جداً.
    6. Mr. Ramos (Portugal), speaking on behalf of the European Union, said that member countries of the European Union would have liked to take note of the proposed rule during the current meeting. Referring to the request made by the Cuban delegation, he said he hoped that the informal consultations on the subject would be brief. UN 6 - السيد راموس (البرتغال): تكلم باسم الاتحاد الأوروبي فقال إن البلدان الأعضاء في الاتحاد كان بودها الإحاطة علما بالقاعدة المقترحة خلال الجلسة الجارية، وأنه يحيط علما بطلب الوفد الكوبي، معربا عن الأمل في أن تكون المشاورات غير الرسمية المتعلقة بهذا الموضوع موجزة.
    Anti-Money Laundering Programs for Businesses Engaged in Vehicle Sales (Advance Notice of proposed rule) - February 24, 2003 (http://www.fincen.gov/pa_352_vehicle_sales.pdf) UN :: برامج مكافحة غسل الأموال بالنسبة للمصالح العاملة في بيع المركبات (إخطار أولي بقاعدة مقترحة) - 24 شباط/فبراير 2003 (http://www.fincen.gov/pa_352_ vehicle_sales.pdf)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more