"proscription" - English Arabic dictionary

    "proscription" - Translation from English to Arabic

    • تحريم
        
    • عن بقية المجتمع
        
    26. This proscription of the use of force within OAS of American States is not at odds with its purpose of strengthening peace and security in the hemisphere. UN ٢٦ - ولا يتعارض تحريم استعمال القوة داخل منظمة الدول اﻷمريكية، مع غرضها الرامي إلى تعزيز السلم واﻷمن في نصف الكرة اﻷرضية الذي تقع فيه.
    Under classical international law, the proscription of offences as delicta juris gentium was not accompanied by a corresponding desire or possibility of according jurisdiction over such crimes to an international court or organ. UN ففي إطار القانون الدولي الكلاسيكي، فإن تحريم الجرائم باعتبارها جرائم في القانون الدولي لم يقترن برغبة مماثلة أو إمكانية مماثلة في منح ولاية البت في هذه الجرائم لمحكمة دولية أو جهاز دولي.
    66. The proscription of discrimination also includes terms and conditions in the supply or purchase of goods or services. UN ٦٦- ويتضمن تحريم التمييز أيضا اﻷحكام والشروط في توريد أو شراء سلع أو خدمات.
    67. The proscription of discrimination also includes terms and conditions in the supply or purchase of goods or services. UN 67- ويتضمن تحريم التمييز أيضا الأحكام والشروط في توريد أو شراء سلع أو خدمات.
    127. The proscription of discrimination encompasses both direct and indirect discrimination as well as harassment, victimization and segregation. UN 127- ويشمل عدم التمييز كلاً من التمييز المباشر وغير المباشر فضلاً عن التحرش والتعدي والعزل عن بقية المجتمع(107).
    A strong social proscription exists against intermarriage with members of the Watta community. UN 23- ويوجد تحريم اجتماعي شديد ضد الزواج من أفراد مجتمع الواتا.
    66. The proscription of discrimination also includes terms and conditions in the supply or purchase of goods or services. UN ٦٦- ويتضمن تحريم التمييز أيضا اﻷحكام والشروط في توريد أو شراء سلع أو خدمات.
    As already stated, the Court's present finding represents a challenge to some of the fundamental precepts of existing international law including the proscription of the use of force in international relations and the exercise of the right of self-defence. UN وكما ذكرنا سابقا، فإن قرار المحكمة هذا يمثل تحديا لبعض مباديء القانون الدولي القائم، ومنها تحريم استخدام القوة في العلاقات الدولية وممارسة حق الدفاع عن النفس.
    One example is the proscription of the arbitrary exercise of jurisdiction on the high seas, which removes the uncertainties generated by a previous court decision and restores the international community's previous understanding that jurisdiction always rests with the flag State. UN ومثال على ذلك تحريم الممارسة التعسفية للولاية القضائية على أعالي البحار، الأمر الذي يمحو الشكوك الناجمة عن قرار محكمة سابق ويستعيد الفهم السابق لدى المجتمع الدولي ومفاده أن الولاية القضائية تسند دائما إلى دولة العلم.
    Furthermore, clarification was sought of the reported proscription by a Decree of 20 May 1992 of all ethnic, religious and regional associations that had supported political candidates. UN وزيادة على ذلك طلب توضيح ما ذكر عن تحريم جميع الرابطات اﻹثنية والدينية والاقليمية المؤيدة للمرشحين السياسيين بموجب مرسوم ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٢.
    On the other hand, the Russian competition law avoids a per se proscription of horizontal restrictions; it prohibits agreements between enterprises if these lead to a breach of competition, specifically mentioning price-fixing agreements, as well as price collusion at auctions and in organized markets. UN ومن الناحية اﻷخرى، يتفادى قانون المنافسة الروسي تحريم التقييدات اﻷفقية في حد ذاتها؛ ويحظر الاتفاقات بين المؤسسات اذا كانت ستؤدي الى انتهاك المنافسة، ويذكر على وجه التحديد اتفاقات تحديد اﻷسعار وكذلك التواطؤ على اﻷسعار في المزادات وفي اﻷسواق المنظمة)٩٣(.
    The proscription of discrimination encompasses both direct and indirect discrimination, harassment, instruction to discriminate, victimization and segregation (art. 3). UN ويشمل تحريم التمييز كلاً من التمييز المباشر أو غير المباشر والتحرش والإيعاز بالتمييز والاحتيال والعزل عن بقية المجتمع (المادة 3).
    He indicated that he was troubled by the draft provisions on the concept of " recklessness " with regard to incitement of terrorism, and by the fact that proscription of organizations can be carried out on the basis of " glorification " . UN وأشار إلى أنه انزعج من مشاريع الأحكام التي تتعلق بمفهوم " التهور " فيما يخص التحريض على الإرهاب ومن كون تحريم المنظمات قد يتم على أساس " التمجيد " .
    The Restrictive Trade Practices, Monopolies and Price Control Act 1988. On the other hand, the Russian competition law avoids a per se proscription of horizontal restrictions; it prohibits agreements between enterprises if these lead to a breach of competition, specifically mentioning price-fixing agreements, as well as price collusion at auctions and in organized markets. UN ومن الناحية اﻷخرى، يتفادى قانون المنافسة الروسي تحريم التقييدات اﻷفقية في حد ذاتها؛ ويحظر الاتفاقات بين المؤسسات اذا كانت ستؤدي الى انتهاك المنافسة، ويذكر على وجه التحديد اتفاقات تثبيت اﻷسعار وكذلك التواطؤ على اﻷسعار في المزادات وفي اﻷسواق المنظمة)٤٣(.
    59. In this connection, the proscription of incitement to terrorism could also be considered as an integral part of protection measures to ensure national security and public order through a strict prohibition of advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence. UN 59 - ويمكن بهذا الخصوص اعتبار تحريم التحريض على الإرهاب أيضا جزءا لا يتجزأ من تدابير الحماية الرامية إلى كفالة الأمن الوطني والنظام العام من خلال الحظر الصارم للدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداوة أو العنف().
    For example, the Offensive Publications (proscription) Decree No. 35 of 1993 provides for the proscription and confiscation of any publication likely to “disrupt the process of democracy and peaceful transition to civil rule, having regard to its contents (...) or disturb the peace and public order of Nigeria”. UN وعلى سبيل المثال ينص مرسوم المطبوعات المسيئة )مرسوم التحريم( رقم ٥٣ لعام ٣٩٩١ على تحريم ومصادرة أي مطبوعات من شأنها أن " تعوق العملية الديمقراطية والانتقال السلمي إلى الحكم المدني بالنظر إلى محتوياتها )...( أو تعكّر اﻷمن والنظام العام في نيجيريا " .
    In its previous comments, the Committee had noted with deep concern the prohibition of three university unions from engaging in trade union activities under the Trade Disputes (Essential Services Deregulation, proscription and Prohibition from Participation in Trade Union Activities) Decree and the Trade Disputes (Essential Services)(proscription) Order 1996, and requested the Government to repeal this Order. UN وكانت اللجنة قد لاحظت بقلق شديد في تعليقاتها السابقة حظر ممارسة أنشطة نقابية على ثلاث نقابات جامعية بموجب المرسوم الخاص بنزاعات العمل )رفع الضوابط التنظيمية على الخدمات اﻷساسية، تحريم وحظر المشاركة في اﻷنشطة النقابية( واﻷمر الصادر عام ٦٩٩١ بشأن نزاعات العمل )تحريم اﻷنشطة النقابية في الخدمات اﻷساسية( وطلبت من الحكومة أن تلغي هذا اﻷمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more