"protected forest" - Translation from English to Arabic

    • الحرجية المحمية
        
    • الغابات المحمية
        
    • حرجية محمية
        
    • الحَرجية
        
    Recognition of protected forest areas as important means in sustainable forest management for securing the conservation of biodiversity in specific sites has increased over the years. UN وقد زاد على مر السنين الاعتراف بالمناطق الحرجية المحمية بوصفها وسيلة مهمة في الإدارة المستدامة للغابات لضمان حفظ التنوع البيولوجي في مواقع معينة.
    This can assist in the establishment of bio-geographically balanced networks of protected forest areas. UN ويمكن أن يساعد ذلك على إنشاء شبكات متوازنة من الناحية البيوجغرافية للمناطق الحرجية المحمية.
    There is often a convergence of interest between indigenous people and local communities and the management of protected forest areas. UN وهناك في كثير من اﻷحيان تلاقي مصالح بين السكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية وبين إدارة المناطق الحرجية المحمية.
    Consider the issue of an international network of protected forest areas. UN النظر في قضية إنشاء شبكة دولية من مناطق الغابات المحمية.
    Member States have agreed to increase, develop and maintain networks of protected forest areas. UN وقد اتفقت الدول الأعضاء على زيادة شبكات مناطق الغابات المحمية وتطويرها والحفاظ عليها.
    All eight regional processes on the formulation of criteria and indicators of sustainable forest management, involving more than 100 countries, include the establishment of protected forest areas as one of the basic criteria. UN والعمليات اﻹقليمية الثماني المتعلقة بصوغ معايير ومؤشرات لﻹدارة المستدامة للغابات، وهي تشمل أكثر من ١٠٠ بلد، تتضمن جميعا إنشاء مناطق حرجية محمية باعتبار ذلك واحدا من المعايير اﻷساسية.
    A. Ecological approach to protected forest areas UN النهج اﻹيكولوجية تجاه المناطق الحرجية المحمية
    B. Valuing the benefits of protected forest areas UN تقدير قيمة منافع المناطق الحرجية المحمية
    C. Managing protected forest areas in a changing society UN إدارة المناطق الحرجية المحمية في مجتمع متغير
    Most benefits from the protected forest areas, however, are difficult to value in monetary terms. UN غير أن معظم المنافع المستمدة من المناطق الحرجية المحمية يصعب تقدير قيمتها نقديا.
    25. Many protected forest areas provide substantial economic benefits to the region in which they are located. UN أخلاقيـة ٥٢ - والكثير من المناطق الحرجية المحمية تزود المنطقة الموجودة فيها بمنافع اقتصادية كبيرة.
    The participation of local communities and society at large is essential for the success of the establishment and management of protected forest areas. UN ومشاركة المجتمعات المحلية والمجتمع اﻷوسع أمر جوهري بالنسبة إلى نجاح إنشاء وإدارة المناطق الحرجية المحمية.
    It is expected that more area will be removed from the commercially available landbase as more countries increase the extent of protected forest areas. UN ومن المتوقع أن تُنزع مساحات أخرى من اﻷراضي المتاحة تجاريا كلما زاد عدد آخر من البلدان مساحة المناطق الحرجية المحمية.
    - Increasing effectively managed protected forest areas UN - زيادة المناطق الحرجية المحمية المدارة بشكل فعال
    A network of protected forest areas of representative and unique forest types also serves as a critical baseline to assess the impact of human interventions in other similar forest types. UN كما أن شبكة المناطق الحرجية المحمية المؤلفة من أنواع تمثيلية وفريدة من الغابات تشكل قاعدة مرجعية حاسمة بالنسبة إلى تقدير أثر التدخلات البشرية في أنواع الغابات اﻷخرى الشبيهة بها.
    Accordingly, a systematic monitoring of the state of protected forest areas is essential to assess the ecological implications of forestry practices and human interventions. UN وعلى هذا فإن الرصد المنهجي لحالة المناطق الحرجية المحمية أمر جوهري بالنسبة إلى تقدير اﻵثار اﻹيكولوجية للممارسات الحراجية والتدخلات البشرية.
    In the forest instrument Member States also agreed to several other provisions related to protected forest areas. UN ووافقت الدول الأعضاء أيضا في الصك الحرجي على عدة أحكام متصلة بمناطق الغابات المحمية.
    A national strategy to establish a network of protected forest areas need to be addressed in national forest policies and programmes. UN ويجب على السياسات والبرامج الوطنية للغابات أن تضع استراتيجية وطنية ﻹنشاء شبكة من مناطق الغابات المحمية.
    Several Parties referred to the need for protected forest areas. UN وأشارت عدة أطراف إلى ضرورة وجود مساحات من الغابات المحمية.
    Action to significantly increase the effectiveness and adequacy of protected forest areas. UN اتخاذ إجراءات لزيادة فعالية مناطق الغابات المحمية وكفايتها بصورة كبيرة.
    The selection and management of additional protected forest areas should be based on their value as representative or unique forest types; their potential to generate information on ecological processes; the conservation of biological diversity and ecosystem services; and due consideration to the livelihoods of the communities depending on them. UN ويجب أن يبنى اختيار وإدارة أي مناطق حرجية محمية إضافية على قيمتها من حيث كونها أنواع حرجية تمثيلية أو فريدة؛ وإمكانيات توليدها لمعلومات عن العمليات اﻹيكولوجية؛ وحفظ التنوع اﻷحيائي وخدمات النُظم اﻹيكولوجية؛ وإيلاء المراعاة ﻷرزاق المجتمعات المحلية المعتمدة عليها.
    protected forest areas also help fulfil our ethical responsibility to respect nature and are a legacy to future generations. UN وتساعدنا المناطق الحَرجية المحمية أيضا على الوفاء بمسؤوليتنا اﻷخلاقية عن احترام الطبيعة، وهي تركة منا لﻷجيال القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more