"provided by law and" - Translation from English to Arabic

    • محددة بنص القانون وأن
        
    • بنص القانون وأن تكون
        
    • ينص عليها القانون وأن
        
    • التي يوفرها القانون والتي
        
    • المنصوص عليه قانوناً وعندما تكون
        
    • التي ينص عليها القانون والتي
        
    • ينص عليه القانون وأن
        
    • ينص عليها القانون والتي تكون
        
    • يحدده القانون من
        
    • محددة بنص القانون وتكون
        
    • منصوص عليه في القانون وحسبما
        
    • نص عليها القانون
        
    It may therefore be subject to certain restrictions, but these shall only be such as are provided by law and are necessary: UN وعلى ذلك يجوز إخضاعها لبعض القيود ولكن شريطة أن تكون محددة بنص القانون وأن تكون ضرورية:
    It may therefore be subject to certain restrictions, but these shall only be such as are provided by law and are necessary: UN وعلى ذلك يجوز إخضاعها لبعض القيود ولكن شريطة أن تكون محددة بنص القانون وأن تكون ضرورية:
    It may therefore be subject to certain restrictions, but these shall only be such as are provided by law and are necessary: UN ولذلك يجوز أن تخضع لبعض القيود، شريطة أن ينص عليها القانون وأن تكون لازمة:
    Notwithstanding the safeguards provided by law and reaffirmed by the Supreme Court of Israel in its 2006 decision on the case Yisacharov v The Head Military Prosecutor et. al., C.A. 5121/98, for ordinary cases, there are repeated claims of insufficient legal safeguards for security detainees. UN وعلى الرغم من الضمانات التي يوفرها القانون والتي أكدتها من جديد المحكمة العليا لإسرائيل في القرار الصادر عنها في عام 2006 بشأن قضية ييساكاروف ضد كبير المدّعين العسكريين وآخرين، رقم C.A. 5121/98، تتكرر الادعاءات في سياق القضايا العادية بعدم كفاية الضمانات القانونية التي تُتاح للمحتجزين لدواعٍ أمنية.
    It may therefore be subject to certain restrictions, but these shall only be such as are provided by law and are necessary: UN وعلى ذلك يجوز إخضاعها لبعض القيود ولكن شريطة أن تكون محددة بنص القانون وأن تكون ضرورية:
    It may therefore be subject to certain restrictions, but these shall only be such as are provided by law and are necessary: UN وعلى ذلك، يجوز اخضاعها لبعض القيود ولكن شريطة أن تكون محددة بنص القانون وأن تكون ضرورية:
    According to paragraph 3 of article 19 these rights may only be restricted as provided by law and when necessary for respect of the rights or reputations of others or for the protection of national security or public order (ordre public), or of public health or morals. UN ووفقاً للفقرة 3 من هذه المادة يجوز إخضاع هذه الحقوق لقيود شريطة أن تكون محددة بنص القانون وأن تكون ضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم أو لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    They may also impose certain limitations in the absence of an emergency, but, as stated in article 19, paragraph 3 of the Covenant, only as " provided by law and ... necessary for respect of the rights or reputations of others [or] for the protection of national security or of public order (ordre public), or of public health or morals. " UN ويجوز للدول أيضا أن تفرض بعض القيود حتى وإن لم تكن هناك حالة طوارئ، ولكن شريطة أن تكون، حسبما نص عليه في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد " محددة بنص القانون وأن تكون ضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم [أو] لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة " .
    7.5 The Committee recalls that article 19, paragraph 3, of the Covenant allows certain restrictions, but only as provided by law and necessary: (a) for respect of the rights or reputation of others; or (b) for the protection of national security or of public order (ordre public), or of public health or morals. UN 7-5 وتذكر اللجنة أن الفقرة 3 من المادة 19 من العهد تنص على أنه يجوز فرض بعض القيود لكن شريطة أن تكون محددة بنص القانون وأن تكون ضرورية: (أ) لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم؛ أو (ب) لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    7.5 The Committee recalls that article 19, paragraph 3, of the Covenant allows certain restrictions, but only as provided by law and necessary: (a) for respect of the rights or reputation of others; or (b) for the protection of national security or of public order (ordre public), or of public health or morals. UN 7-5 وتذكر اللجنة أن الفقرة 3 من المادة 19 من العهد تنص على أنه يجوز فرض بعض القيود لكن شريطة أن تكون محددة بنص القانون وأن تكون ضرورية: (أ) لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم؛ أو (ب) لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    Any restrictions that may be imposed on the right to freedom of expression must be provided by law and justified as being necessary for respect of the rights or reputations of others or for the protection of national security or public order. UN وأي قيود قد تُفرض على الحق في حرية التعبير يجب أن ينص عليها القانون وأن يُبرر لزومَها احترامُ حقوق الغير أو سمعتهم أو حماية الأمن الوطني أو النظام العام.
    Notwithstanding the safeguards provided by law and reaffirmed by the Supreme Court of Israel in its 2006 decision on the case Yisacharov v The Head Military Prosecutor et. al., C.A. 5121/98, for ordinary cases, there are repeated claims of insufficient legal safeguards for security detainees. UN وعلى الرغم من الضمانات التي يوفرها القانون والتي أكدتها من جديد المحكمة العليا لإسرائيل في القرار الصادر عنها في عام 2006 بشأن قضية ييساكاروف ضد كبير المدّعين العسكريين وآخرين، رقم C.A. 5121/98، تتكرر الادعاءات في سياق القضايا العادية بعدم كفاية الضمانات القانونية التي تُتاح للمحتجزين لدواعٍ أمنية.
    The Committee observes that article 19 allows restrictions only as provided by law and necessary (a) for respect of the rights and reputation of others; and (b) for the protection of national security or public order (ordre public), or of public health or morals. UN وتلاحظ اللجنة أن المادة 19 لا تسمح بفرض قيود إلا وفق المنصوص عليه قانوناً وعندما تكون ضرورية (أ) لاحترام حقوق الآخرين وسمعتهم؛ (ب) ولحماية الأمن الوطني أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    The aforementioned article 19 provides that the exercise of the right to freedom of expression carries with it special duties and responsibilities and may be subject to such restrictions as are provided by law and are necessary for the respect of the rights or reputation of others and for the protection of, inter alia, public morals. UN وتنص المادة ٩١ المذكورة أعلاه على أن ممارسة الحق في حرية التعبير يستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة ويجوز إخضاعه للقيود التي ينص عليها القانون والتي تكون ضرورية لاحترام حقوق اﻵخرين أو سمعتهم ولحماية جملة أمور منها اﻵداب العامة.
    The Committee recalls that article 19 provides for certain restrictions but only as provided by law and necessary: (a) for respect of the rights or reputations of others; and (b) for the protection of national security or of public order (ordre public), or of public health or morals. UN وتذكّر اللجنة بأن المادة 19 تجيز فرض قيود معينة ولكن فقط وفقاً لما ينص عليه القانون وأن تكون هذه القيود ضرورية: (أ) لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم؛ (ب) ولحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    8.2 The Committee observes that article 19 allows restrictions only as provided by law and necessary (a) for respect of the rights and reputation of others; and (b) for the protection of national security or public order (ordre public), or of public health or morals. UN 8-2 وتلاحظ اللجنة أن المادة 19 لا تجيز إخضاع ممارسة الحقوق المنصوص عليها فيها إلا لما يحدده القانون من قيود تكون ضرورية (أ) لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم؛ و(ب) لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    Article 19, paragraph 3, of the Covenant, similarly, permits restrictions to freedom of expression; the restrictions shall be provided by law and necessary for respect of the rights or reputations of others; or for the protection of national security or of public order (ordre public), or of public health or morals. UN وبالمثل تسمح الفقرة 3 من المادة 19 من العهد فرض قيود على حرية التعبير؛ شريطة أن تكون محددة بنص القانون وتكون ضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم؛ أو لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    The exercise of this right, however, carries with it special duties and responsibilities. It may therefore be subject to certain restrictions as provided by law and necessary for respect of the rights or reputations of others and for the protection of national security, public order, public health or morals. UN غير أن ممارسة هذا الحق تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة؛ وقد تخضع بالتالي لقيود معينة، حسبما هو منصوص عليه في القانون وحسبما يقتضيه احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم وحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب.
    The Committee recalls that article 19, paragraph 3, permits restrictions on freedom of expression, if they are provided by law and necessary for respect of the rights or reputations of others. UN وتشير اللجنة إلى أن الفقرة 3 من المادة 19 تجيز فرض قيود على حرية التعبير، إذا نص عليها القانون وكانت ضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more