"provided through" - Translation from English to Arabic

    • المقدمة عن طريق
        
    • المقدمة من خلال
        
    • تقدم من خلال
        
    • المقدم من خلال
        
    • المقدم عن طريق
        
    • توفيرها من خلال
        
    • تقديمها عن طريق
        
    • تقدم عن طريق
        
    • توفيره من خلال
        
    • المقدّمة من خلال
        
    • يوفرها
        
    • توفر من خلال
        
    • المقدمة عبر
        
    • المقدَّمة من خلال
        
    • توفيرها عن طريق
        
    Resources provided through this fund must be spent on encouraging development and growth of employees' skills. UN ويجب أن تنفق الموارد المقدمة عن طريق هذا الصندوق على تشجيع تطوير مهارات العاملين وتنميتها.
    This change is considered to be the most important indicator of the increase in services provided through ALPs. UN ويعتبر هذا التغيير أهم مؤشر لزيادة الخدمات المقدمة عن طريق برامج القوة العاملة الإيجابية.
    There is thus the possibility of less assurance being provided by this process alone than that provided through the audit process. UN وبالتالي ثمة إمكانية لتقديم ضمانات أقل من خلال هذه العملية وحدها عن الضمانات المقدمة من خلال عملية مراجعة الحسابات.
    The German assistance provided through the pilot project in the north continues to be helpful in that regard. UN ولا تزال المساعدة الألمانية المقدمة من خلال المشروع الرائد في الشمال عاملا مساعدا في هذا الصدد.
    Publicly funded legal aid services are provided through the Legal Aid Department and the Duty Lawyer Service. UN وخدمات المعونة القانونية الممَّولة حكومياً تقدم من خلال إدارة المعونة القانونية ودائرة توفير خدمات المحامين.
    In this regard, the Special Committee welcomes the support provided through the roster to Member States and peacekeeping operations. UN وفي هذا الخصوص، ترحب اللجنة الخاصة بالدعم المقدم من خلال القائمة إلى الدول الأعضاء ولعمليات حفظ السلام.
    Thank the United Nations for the assistance provided through the United Nations Development Programme to the International Monitoring Committee and invite it to continue such assistance until a lasting peace returns to the Central African Republic. UN نشكر اﻷمم المتحدة على الدعم المقدم عن طريق برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الى اللجنة الدولية للمتابعة، وندعوها الى مواصلة تقديم هذه المساعدة الى حين يستتب من جديد في أفريقيا الوسطى سلام مستدام.
    The Advisory Committee is of the opinion that these functions should be provided through redeployment and recommends against approval of these two posts. UN وترى اللجنة أن هذه الوظائف ينبغي توفيرها من خلال إعادة التوزيع وتوصي بعدم الموافقة على هاتين الوظيفتين.
    " (i) Acknowledgement by Member States that the products and services provided through the subprogramme assisted their maritime programmes; UN `1 ' اعتراف الدول الأعضاء بأن المنتجات والخدمات المقدمة عن طريق البرنامج الفرعي ساعدت برامجها البحرية؛
    Other decisions relate to the mobilization of resources, in particular those provided through the Global Environment Facility (GEF). UN وتتعلق مقررات أخرى بتعبئة الموارد، لا سيما تلك المقدمة عن طريق مرفق البيئة العالمية.
    " (i) Acknowledgement by Member States that the products and services provided through the subprogramme assisted their maritime programmes; UN ' 1` اعتراف الدول الأعضاء بأن المنتجات والخدمات المقدمة عن طريق البرنامج الفرعي ساعدت برامجها البحرية؛
    Assistance to transit States is provided through the UNODC programme of technical assistance, delivered through its field office network and Vienna-based global programmes. UN وتقدم المساعدة لدول العبور عن طريق برنامج المكتب للمساعدة التقنية المقدمة من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه العالمية الموجودة في فيينا.
    Assistance to States is provided through the UNODC programme of technical assistance, delivered through its field office network and Vienna-based global programmes. UN وتقدم المساعدة للدول عن طريق برنامج المكتب للمساعدة التقنية المقدمة من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه العالمية الموجودة في فيينا.
    Assistance to transit States is provided through the UNODC programme of technical assistance, delivered through its field office network and Vienna-based global programmes. UN وتُوفر المساعدة لدول العبور عن طريق برنامج المكتب للمساعدة التقنية المقدمة من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه العالمية الموجودة في فيينا.
    Third, there needs to be a long-term shift towards energy services provided through clean, grid-dependent fuels. UN ثالثا، هناك حاجة إلى تحول طويل اﻷجل نحو خدمات الطاقة التي تقدم من خلال الوقود النظيف المستمد من الشبكات الكهربائية.
    Substantial support provided through UNMIL quick-impact projects included the construction and rehabilitation of justice and security infrastructure, and support for the constitutional review process through the reproduction of copies of the Liberian constitution. UN ومن نماذج الدعم الكبير المقدم من خلال مشاريع البعثة ذات الأثر السريع تشييد وتجديد الهياكل الأساسية للعدالة والأمن، وتقديم الدعم لعملية مراجعة الدستور من خلال إعداد نسخ من دستور ليبريا.
    The enhanced community participation and social inclusion will strengthen the support provided through the community network to individuals and families, thereby reinforcing the message that Hong Kong is a caring community. UN ومن شأن تعزيز المشاركة المجتمعية والإدماج الاجتماعي أن يقوي الدعم المقدم عن طريق الشبكة المجتمعية إلى الأفراد والأسر، مما يعزز الرسالة القائلة بأن هونغ كونغ مجتمع يرعى أبناءه.
    The interim Secretariat has been provided through UNEP Chemicals in Geneva. UN والأمانة المؤقتة قد تم توفيرها من خلال شعبة الكيميائيات لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة في جنيف.
    The non-completion of the output resulted from the fact that assistance was provided through the Secretary-General's good offices mission UN نتج عدم إنجاز الناتج عن واقعة أن المساعدة قد جرى تقديمها عن طريق بعثة المساعي الحميدة للأمين العام
    The Committee noted that such statements should be provided through the designated national authority of the Party where the production occurred. UN وأشارت اللجنة إلى أن هذه البيانات ينبغي أن تقدم عن طريق السلطة الوطنية المعينة من الطرف الذي يجري الإنتاج فيه.
    There is currently a shortfall of approximately USD 1.7 million of this amount which needs to be provided through contributions to the UNFCCC Trust Fund for Supplementary Activities. UN ويوجد حالياً نقص قدره نحو 1.7 مليون دولار يلزم توفيره من خلال التبرعات للصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية التابع لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ.
    Technical assistance provided through United Nations system-wide coordination UN المساعدة التقنية المقدّمة من خلال التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    7. Welcomes the fact that a significant part of UNCTAD technical assistance is provided through interregional activities based on the thematic knowledge of the secretariat, and urges donors to continue their support for these activities; UN 7 - يرحب بكون جزء كبير من المساعدة التقنية التي يوفرها الأونكتاد يقدَّم من خلال الأنشطة الأقاليمية بالاستناد إلى المعرفة المواضيعية المتوفرة لدى الأمانة، ويحث الجهات المانحة على مواصلة دعمها لهذه الأنشطة؛
    Technical expertise will be provided through roving groups of experts and community workers. UN أما الخبرة التقنية اللازمة فسوف توفر من خلال أفرقة متنقلة من الخبراء والمرشدين المجتمعيين.
    The assessment and UNDAF do not always reflect the whole range of contributions to capacity development made by the specialized agencies and other United Nations entities or those provided through regional and inter-country programmes. UN إلا أنهما لا تعكسان دوما مجمل طائفة المساهمات المقدمة من الوكالات المتخصصة وغيرها من كيانات الأمم المتحدة لتنمية القدرات أو المقدمة عبر البرامج الإقليمية والمشتركة بين البلدان، لتنمية القدرات.
    :: Developing complementarities between the assistance provided through the Integrated Framework and the Aid for Trade initiative; UN ● وتنمية أوجه التكامل بين المساعدة المقدَّمة من خلال الإطار المتكامل ومبادرة المعونة لصالح التجارة؛
    The excavation exercise was facilitated by the utilization of geophysical sensors provided through UNSCOM. UN وقد تيسرت ممارسة الحفريات من خلال استخدام أجهزة الاستشعار الجيوفيزيقية التي تم توفيرها عن طريق اللجنة الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more