"providing assistance in" - Translation from English to Arabic

    • تقديم المساعدة في
        
    • توفر المساعدة في
        
    • توفير المساعدة في
        
    • تقدم المساعدة في
        
    • بتقديم المساعدة في
        
    • وتقديم المساعدة في
        
    • لتقديم المساعدة في
        
    • يقدمون المساعدة في
        
    • تقديم المساعدات في
        
    • تقديم المساعدة على
        
    • يقدم المساعدة في
        
    • بتوفير المساعدة في
        
    • يوفر المساعدة في
        
    • يقدم مساعدات
        
    • في ذلك تقديم المساعدة
        
    providing assistance in specific areas where countries have identified a capacity gap; UN :: تقديم المساعدة في مجالات معينة تحدد البلدان وجود ثغرات فيها؛
    providing assistance in formulating competition policy and laws UN تقديم المساعدة في رسم سياسات وقوانين المنافسة.
    In the past year, the Centre's activities included providing assistance in combating and preventing illicit arms trafficking. UN في العام الماضي، شملت أنشطة المركز تقديم المساعدة في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة ومنعه.
    Please indicate also, with regard to each incident, to what extent loss of life or personal injury was not compensated for by the existing mechanism providing assistance in cases of emergency and compensation for damage. UN ويرجى أيضاً بيان، فيما يتعلق بكل حادث، إلى أي مدى لم يتم التعويض عن فقد الأرواح أو الأضرار الشخصية من خلال الآلية القائمة التي توفر المساعدة في حالات الطوارئ والتعويض عن الأضرار.
    UNOMB had been functioning as a facilitator in the constitution-making process as well as providing assistance in the process of island-wide reconciliation. UN وكانت البعثة تعمل أيضاً كميسر في عملية وضع الدستور فضلاً عن توفير المساعدة في عملية المصالحة على نطاق الجزيرة.
    The Department has also designed the site for the President of the General Assembly in all six official languages, and is providing assistance in updating and maintaining it. UN وقد أعدت الإدارة أيضاً موقع رئيس الجمعية العامة باللغات الرسمية الست، وهي تقدم المساعدة في استكماله وتحديثه.
    With regard to that mandate, the Programme has provided or is providing assistance in the following areas: UN وفيما يتعلق بهذه الولاية، قام البرنامج، أو يقوم حاليا، بتقديم المساعدة في المجالات التالية:
    providing assistance in drawing up plans for various types of support; UN تقديم المساعدة في وضع الخطط لأنواع الدعم المختلفة؛
    providing assistance in apprehension and transfer of terrorists; UN تقديم المساعدة في مجال إلقاء القبض على الإرهابيين ونقلهم؛
    It was also mentioned that States could consider providing assistance in developing disarmament and non-proliferation education programmes. UN وأشير أيضا إلى أن الدول يمكن أن تنظر في تقديم المساعدة في صوغ برامج التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The United Nations Mine Action Centre will study the possibility of providing assistance in this area. UN وسوف يدرس مركز عمل اﻷمم المتحدة المتعلق باﻷلغام إمكانية تقديم المساعدة في هذا المجال.
    International cooperation can be useful in providing assistance in this domain, including in building capacity in developing countries. UN ويمكن للتعاون الدولي أن يفيد في تقديم المساعدة في هذا الميدان، بما في ذلك بناء القدرات في البلدان النامية.
    International cooperation can be useful in providing assistance in this domain, including in building capacity in developing countries. UN ولعل التعاون الدولي مفيد في تقديم المساعدة في هذا المجال، بما في ذلك التعاون في بناء القدرات في البلدان النامية.
    Similarly, if the seizure of assets to satisfy a revenue claim is not permitted in the requested State, that State is not obliged to seize assets when providing assistance in collection under the provisions of the article. UN وبالمثل، إذا كان الحجز على الأصول إرضاء لمطالبة تتعلق بالإيراد غير مسموح به في الدولة المطلوب منها، فإن هذه الدولة ليست ملزمة بالحجز على الأصول عند تقديم المساعدة في التحصيل بموجب أحكام المادة.
    providing assistance in re-building a war-torn society requires a comprehensive strategy. UN يتطلب تقديم المساعدة في مجال إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحروب وضع استراتيجية شاملة.
    Please indicate also, with regard to each incident, to what extent loss of or damage to property was not compensated for by the existing mechanism providing assistance in cases of emergency and compensation for damage. UN يرجى بيان أيضاً، فيما يتعلق بكل حادث، إلى أي مدى لم يتم التعويض عن فقد الأرواح أو الأضرار بالممتلكات من خلال الآلية القائمة التي توفر المساعدة في حالات الطوارئ والتعويض عن الأضرار.
    Finland is prepared to continue to do its part by providing assistance in training. UN وفنلندا على استعداد ﻷن تواصل الاضطلاع بدورها من خلال توفير المساعدة في مجال التدريب.
    Several States have already indicated their desire to report in accordance with the draft guidelines, and OHCHR is providing assistance in this regard. UN وقد سبق لعدة دول أن أبدت رغبتها في إعداد تقاريرها وفقاً لمشروع المبادئ التوجيهية، والمفوضية تقدم المساعدة في هذا الصدد.
    UNEP has advised stated that it is providing assistance in this area under its Compliance Assistance Programme (CAP). UN وقد ذكر برنامج الأمم المتحدة للبيئة أنه يقوم بتقديم المساعدة في هذا المجال وفقاً لبرنامجه الخاص بالمساعدة على الامتثال.
    Assessing needs and providing assistance in hosting arrangements UN تقدير الاحتياجات وتقديم المساعدة في ترتيبات الاستضافة
    151. The Argentine Republic has an adequate system for providing assistance in cases of humanitarian emergencies. UN 151- تطبق جمهورية الأرجنتين نظاماً ملائماً لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ الإنسانية.
    Information on financial flows and investment should be attached to the reports of all affected country Parties and development partners providing assistance in Convention implementation. UN وينبغي أن تُرفق المعلومات المتعلقة بالتدفقات والاستثمارات المالية بتقارير جميع البلدان الأطراف المتضررة والشركاء الإنمائيين الذين يقدمون المساعدة في تنفيذ الاتفاقية.
    Humanitarian access remained difficult owing to generalized insecurity, the direct limitations on humanitarian action imposed by Al-Shabaab and the operating constraints faced in providing assistance in settlements of internally displaced persons, particularly in Mogadishu. UN وظلت الصعوبات تكتنف إيصال المساعدات الإنسانية نظرا لتفشي انعدام الأمن، والقيود المباشرة التي تفرضها حركة الشباب على العمل الإنساني، والعوائق التي تعترض تقديم المساعدات في مستوطنات المشردين داخليا، خاصة في مقديشو.
    (c) providing assistance in strengthening democratic institutions and enhancing the capacity of State organs to function effectively and constitutionally; UN (ج) تقديم المساعدة على تعزيز المؤسسات الديمقراطية وتعزيز قدرة أجهزة الدولة على العمل بفعالية وفقاً لأحكام الدستور؛
    It has been providing assistance in the two cases that have been successfully transferred. UN وما فتئ مكتبه يقدم المساعدة في القضيتين اللتين تمت إحالتهما بنجاح.
    That initiative would seek to assist requesting States in the recovery of stolen assets by providing assistance in the form of model legislation, training and advocacy. UN وأفاد بأن هذه المبادرة ستسعى إلى مساعدة الدول الطالبة على استرداد الموجودات المسروقة بتوفير المساعدة في شكل تشريعات نموذجية وأنشطة للتدريب والدعوة.
    International cooperation can be useful in providing assistance in this domain, including in building capacity in developing countries. UN ومن شأن التعاون الدولي أن يوفر المساعدة في هذا المجال، بما في ذلك بناء القدرات في البلدان النامية.
    Impra, Service Centre for Entrepreneurs and SME's particularly emphasizes its services for women intending to go into business by providing assistance in start-up companies. UN :: مركز لمنظمات الأعمال يؤكد بصفة خاصة خدماته للمرأة التي تَزمع الانضمام إلى قطاع الأعمال بأن يقدم مساعدات في بدء الشركات لأعمالها.
    Expressing its appreciation once again to the Secretary-General for his efforts in support of the Convention and in its effective implementation, including providing assistance in the functioning of the institutions created by the Convention, UN وإذ تعرب عن تقديرها مجددا لﻷمين العام نظرا لما يبذله من جهود لدعم الاتفاقية وتنفيذها تنفيذا فعالا، بما في ذلك تقديم المساعدة فيما يتعلق بأداء المؤسسات التي أوجدتها الاتفاقية لعملها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more