"providing assistance to the" - Translation from English to Arabic

    • تقديم المساعدة إلى
        
    • تقديم المساعدات إلى
        
    • تقدم المساعدة إلى
        
    • بتقديم المساعدة إلى الشعب
        
    • تقديم المساعدة الى
        
    • تقديم المساعدة للشعب
        
    • تقديم مساعدة إلى
        
    • وتقديم المساعدة إلى السلطة
        
    • تقديم المعونة إلى
        
    • توفير المساعدة إلى
        
    • تقديم المساعدة للأقاليم غير المتمتعة
        
    It also appealed to the Agency to continue providing assistance to the Palestine refugees in all spheres of its activities without any discrimination. UN وتدعو الوكالة أيضا إلى الاستمرار في تقديم المساعدة إلى اللاجئين الفلسطينيين في جميع مجالات الأنشطة دون تمييز.
    In this regard, it strongly endorsed the recommendation for promoting regional cooperation in providing assistance to the affected third States. UN وفي هذا الصدد، تؤيد اللجنة بشدة التوصية الرامية إلى تعزيز التعاون اﻹقليمي في تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة.
    The local NGOs also played an invaluable role in providing assistance to the needy. UN كما قامت المنظمات غير الحكومية المحلية بدور عظيم القيمة في تقديم المساعدة إلى المحتاجين.
    As such, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) receives and decides asylum claims under its mandate and contributes to providing assistance to the refugee population. UN وبناء على ذلك، فإن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تتلقى بموجب الولاية المنوطة بها، طلبات اللجوء وتبتّ فيها، وتساهم المفوضية في تقديم المساعدات إلى اللاجئين.
    The United Nations was providing assistance to the Mixed Commission in carrying out that task. UN وقال إن الأمم المتحدة كانت تقدم المساعدة إلى اللجنة المشتركة في تنفيذ تلك المهمة.
    He commended UNCTAD for providing assistance to the Palestinian people under such adverse conditions. UN وأشاد بالأونكتاد لقيامه بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في ظل هذه الأوضاع المناوئة.
    Pending voluntary repatriation, UNHCR will continue providing assistance to the refugees, most of whom are living in urban areas. UN وريثما تتم العودة الطوعية ستواصل المفوضية تقديم المساعدة إلى اللاجئين الذين يعيش معظمهم في المناطق الحضرية.
    As such, UNHCR receives and decides asylum claims under its mandate and contributes to providing assistance to the refugee population. UN وبالتالي، تتلقى المفوضية طلبات اللجوء وتبت فيها بموجب ولايتها، وتساهم في تقديم المساعدة إلى اللاجئين.
    F. Role of the United Nations system in providing assistance to the Non-Self-Governing Territories UN دور منظومة الأمم المتحدة في تقديم المساعدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي
    The SACC was instrumental in providing assistance to the victims of apartheid. UN وأدى مجلس كنائس جنوب أفريقيا دورا كبيرا في تقديم المساعدة إلى ضحايا نظام الفصل العنصري.
    The follow-up procedure aims at providing assistance to the States parties in the implementation of the Convention. UN يهدف إجراء المتابعة إلى تقديم المساعدة إلى الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية.
    In some States, victim participation may take the form of replacing the prosecutor, or providing assistance to the prosecution. UN ففي بعض الدول، قد تتخذ مشاركة الضحايا شكل القيام بدور الادعاء العام، أو تقديم المساعدة إلى الادعاء العام.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, with the support of the United Nations Peacebuilding Fund, continued providing assistance to the Human Rights Commission of Sierra Leone. UN وواصلت مفوضية حقوق الإنسان، بدعم من صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام، تقديم المساعدة إلى لجنة حقوق الإنسان في سيراليون.
    Thus, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) receives and decides asylum claims under its mandate and contributes to providing assistance to the refugee population. UN وبناء على ذلك، فإن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تتلقى طلبات اللجوء وتبت فيها بموجب ولايتها، وتسهم في تقديم المساعدات إلى اللاجئين.
    Thus, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) receives and decides asylum claims under its mandate and contributes to providing assistance to the refugee population. UN وبناء على ذلك، فإن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تتلقى طلبات اللجوء وتتخذ قرارات بشأنها بموجب ولايتها، وتساهم في تقديم المساعدات إلى اللاجئين.
    No significant progress has been made in adopting effective measures to counter the increase in attacks and threats against national and international humanitarian aid agencies providing assistance to the displaced. UN ولم يحرز تقدم هام في اعتماد تدابير فعالة لمكافحة الزيادة في الهجمات والتهديدات الموجهة ضد وكالات المعونة الإنسانية الوطنية والدولية التي تقدم المساعدة إلى المشردين.
    The Office produces and updates a directory of non-governmental organizations in the Gaza Strip and a directory of non-governmental organizations in donor countries providing assistance to the West Bank and the Gaza Strip. UN ويقوم مكتب المنسق أيضا بإنتاج وتحديث دليل للمنظمات غير الحكومية في قطاع غزة، ودليل للمنظمات غير الحكومية في البلدان المانحة التي تقدم المساعدة إلى الضفة الغربية وقطاع غزة.
    The European Union reaffirms its commitment to providing assistance to the Palestinian people. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا التزامه بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    I decided to organize an inter-agency needs assessment mission in order to obtain a first-hand appreciation of the humanitarian and related needs and to consult with all concerned on means of providing assistance to the affected population, in particular the displaced people. UN وقررت أن أنظم بعثة مشتركة بين الوكالات لتقييم الاحتياجات من أجل الحصول على تقدير مباشر للاحتياجات اﻹنسانية وما يتعلق بها من احتياجات أخرى، والتشاور مع جميع المعنيين حول سبل تقديم المساعدة الى السكان المتضررين ولاسيما المشردين منهم.
    We commend the work of the United Nations in providing assistance to the Palestinian people even in the most difficult of situations. UN ونشيد بعمل الأمم المتحدة في تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني حتى في أحلك الحالات.
    The usual practice, in this respect, is to provide that in the absence of an agreement specific to a particular case, ordinary costs incurred by a State in providing assistance to the other State will not be reimbursed by that other State. UN وتتمثل الممارسة المتبعة، في هذا الاعتبار، في أنه في حالة عدم وجود اتفاق محدد يتعلق بحالة معينة، فإن التكاليف العادية التي تتحملها دولة في تقديم مساعدة إلى الدولة الأخرى لن يتم سدادها بواسطة الدولة الأخرى.
    This will be accomplished by providing servicing to meetings of States parties and to the Commission on the Limits of the Continental Shelf, and by providing assistance to the International Seabed Authority and to the dispute-settlement mechanisms set forth in the Convention, including the International Tribunal for the Law of the Sea. UN وسيتم تحقيق ذلك بتوفير الخدمة لاجتماعات الدول الأطراف في لجنة حدود الجرف القاري وتقديم المساعدة إلى السلطة الدولية لقاع البحار وإلى آليات تسوية المنازعات التي حددتها الاتفاقية بما في ذلك المحكمة الدولية لقانون البحار.
    2. Calls upon all States to make the most generous efforts possible to meet the anticipated needs of the Agency, including those mentioned in recent emergency appeals, and to support the Agency's valuable work in providing assistance to the Palestine refugees; UN 2 - تهيب بجميع الدول إلى أن تبذل أسخى ما يمكنها من جهود لتلبية الاحتياجات المتوقعة للوكالة، بما في ذلك الاحتياجات الواردة في نداءات الطوارئ الأخيرة، وإلى أن تدعم العمل القيِّم الذي تقوم به الوكالة في تقديم المعونة إلى اللاجئين الفلسطينيين؛
    providing assistance to the Government of Sierra Leone in restructuring and training the police force and establishing a competent, impartial and independent judiciary with the necessary resources to function effectively and fairly; UN توفير المساعدة إلى حكومة سيراليون في مجال إعادة هيكلة وتدريب قوة الشرطة وإنشاء سلطة قضائية قديرة ومحايدة ومستقلة بما يلزمها من موارد لتعمل بصورة فعالة وعادلة؛
    7. Role of the United Nations system in providing assistance to the Non-Self-Governing Territories: presentations by representatives of the United Nations Development Programme. UN 7 - دور منظومة الأمم المتحدة في تقديم المساعدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي: عروض يقدمها ممثلو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more