Nonetheless, the Unit considers that serious consideration should be given in the future to providing it with more adequate resources, so as to allow it better to discharge its mandate. | UN | ومع ذلك، فإن الوحدة ترى أن من الضروري إيلاء اعتبار جاد، في المستقبل، لمسألة تزويدها بقدر كاف من الموارد، بحيث تتمكن من تنفيذ ولايتها على نحو أفضل. |
Paragraph 5: The State party should strengthen its efforts to ensure that the National Human Rights Commission enjoys independence by providing it with adequate funding and human resources, and revising the appointment process of its members. | UN | الفقرة 5: ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى ضمان تمتع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بالاستقلال، عن طريق تزويدها بما يكفي من التمويل والموارد البشرية وإعادة النظر في عملية تعيين أعضائها. |
The Committee recommends that INDEPA be strengthened by providing it with the necessary financial and human resources to perform its valuable work. | UN | توصي اللجنة بتدعيم هذا المعهد الوطني عن طريق تزويده بالموارد المالية والبشرية الضرورية لأداء عمليه القيّم. |
The Committee recommends that INDEPA be strengthened by providing it with the necessary financial and human resources to perform its valuable work. | UN | توصي اللجنة بتدعيم هذا المعهد الوطني عن طريق تزويده بالموارد المالية والبشرية الضرورية لأداء عمليه القيّم. |
We are strengthening the family, providing it with more and better opportunities. | UN | ونحن نعزز اﻷسرة بتزويدها بفرص أكثر وأفضل. |
The reforms aimed at strengthening the Office more effective and providing it with the necessary financial resources must now be pursued. | UN | ومن الواجب اليوم أن تُتابع الإصلاحات الرامية إلى تعزيز فعالية المفوضية وتزويدها بالموارد المالية. |
The purpose of the Fund is to assist representatives of indigenous communities and organizations to participate in the deliberations of the Working Group on Indigenous Populations by providing it with financial assistance, funded by means of voluntary contributions from Governments, non-governmental organizations and other public or private entities. | UN | ويتمثل الغرض من إنشاء هذا الصندوق في مساعدة ممثلي مجتمعات ومنظمات السكان الأصليين للمشاركة في مداولات الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين من خلال تزويدهم بالمساعدة المالية الممولة من التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الكيانات العامة أو الخاصة. |
The State party should strengthen its efforts to ensure that the National Human Rights Commission enjoys independence by providing it with adequate funding and human resources, and revising the appointment process of its members. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى ضمان تمتع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بالاستقلال، عن طريق تزويدها بما يكفي من التمويل والموارد البشرية وإعادة النظر في عملية تعيين أعضائها. |
The State party should strengthen its efforts to ensure that the National Human Rights Commission enjoys independence by providing it with adequate funding and human resources, and revising the appointment process of its members. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى ضمان تمتع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بالاستقلال، عن طريق تزويدها بما يكفي من التمويل والموارد البشرية وإعادة النظر في عملية تعيين أعضائها. |
The State party should strengthen its efforts to ensure that the National Human Rights Commission enjoys independence by providing it with adequate funding and human resources, and revising the appointment process of its members. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى ضمان تمتع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بالاستقلال، عن طريق تزويدها بما يكفي من التمويل والموارد البشرية وإعادة النظر في عملية تعيين أعضائها. |
The Organization could only be as effective as its Member States allowed it to be by providing it with the necessary resources. | UN | ولا يمكن للمنظمة أن تكون فعالة إلا بالقدر الذي تسمح به الدول اﻷعضاء أن تكون كذلك عن طريق تزويدها بالموارد اللازمة. |
They believed that improving the financial situation of the Organization went beyond providing it with the required resources, and included the shared responsibility of the Member States to ensure that the Organization managed its resources effectively. | UN | وترى أن تحسين الحالة المالية للمنظمة يتجاوز تزويدها بالموارد اللازمة، ويشمل مسؤولية مشتركة على الدول الأعضاء لكفالة أن تقوم المنظمة بإدارة الموارد على نحو فعال. |
The SPT wishes to thank the liaison officer for providing it with three reports of visits conducted by the Human Rights Department. | UN | وتود اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن تعرب عن شكرها لمسؤول الاتصال على تزويدها بثلاثة تقارير عن زيارات أجرتها إدارة حقوق الإنسان. |
Several participants emphasized the necessity of providing it with adequate instruments, in particular, suitable financial facilities with adequate resources to allow for quick responses to developing countries' financial crises. | UN | وأكد عدد من المشاركين على ضرورة تزويده بالأدوات الملائمة، وبخاصة تزويده بمرافق مالية مناسبة ذات موارد كافية تسمح بالاستجابة السريعة للأزمات المالية التي تحدث في البلدان النامية. |
In that regard, since his country was the shortest transit route to the Western market, providing it with financial and technical support was important. | UN | وذكر في هذا الصدد أن بلده هو أقصر طريق إلى أسواق الغرب ولهذا فإن تزويده بالدعم المالي والتقني يعتبر مسألة هامة. |
For that reason, the Committee decided that non-governmental organizations would be invited to the meetings of the working group with a view to providing it with expert advice. | UN | ولهذا السبب، قررت اللجنة دعوة المنظمات غير الحكومية الى اجتماعات الفريق العامل بغية تزويده بمشورة الخبراء. |
The Committee encourages the State party to guarantee the independence of the Office of the Ombudsman by providing it with adequate human and financial resources to carry out its mandate, including promoting and monitoring the rights under the Convention. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان استقلالية مكتب أمين المظالم من خلال تزويده بالموارد البشرية والمالية الكافية ليتمكن من تنفيذ ولايته، بما في ذلك تعزيز الحقوق المكفولة في الاتفاقية ومراقبة تطبيقها. |
The United Nations will continue to work closely with the High National Election Commission, providing it with the support that it needs to ensure the success of the elections. | UN | وستواصل الأمم المتحدة العمل عن كثب مع المفوضية الوطنية العليا للانتخابات بتزويدها بالدعم اللازم لضمان نجاح هذه الانتخابات. |
Those are just some of the many compelling reasons for allowing the Committee of 24 to continue its work and for providing it with adequate resources to carry out its mandate. | UN | تلك هي بعض اﻷسباب الكثيرة المُلحة التي تستوجب استمرار لجنة اﻟ ٢٤ في عملها، وتزويدها بمواد كافية لتنفيذ ولايتها. |
The purpose of the Fund is to assist representatives of indigenous communities and organizations to participate in the deliberations of the Working Group on Indigenous Populations by providing it with financial assistance, funded by means of voluntary contributions from Governments, non-governmental organizations and other public or private entities. | UN | والغرض من الصندوق هو مساعدة ممثلي مجتمعات السكان اﻷصليين ومنظماتهم على الاشتراك في مداولات الفريــق العامــل المعنــي بالسكان اﻷصليين عن طريق تزويدهم بالمساعدة المالية، الممولة بواسطة التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والكيانات الخاصة أو العامة اﻷخرى. |
Collaborating with the Israeli enemy and providing it with information on military and security positions; entering enemy territory. | UN | التعامل مع العدو الإسرائيلي وتزويده بمعلومات حول مواقع عسكرية وأمنية ودخول بلاد العدو فؤاد شعبان زنقول |
1. Reaffirms that the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities can best assist the Commission on Human Rights by providing it with recommendations based on the different views and perspectives of independent experts, which should be appropriately reflected in the report of the Sub-Commission, as well as in the expert studies carried out under its auspices; | UN | ١ ـ تؤكد من جديد أن أفضل وسيلة يمكن بها للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات مساعدة لجنة حقوق اﻹنسان هي أن تمدها بتوصيات تقوم على مختلف اﻵراء ووجهات النظر التي يبديها الخبراء المستقلون والتي ينبغي أن تنعكس بصورة مناسبة في تقرير اللجنة الفرعية وفي الدراسات التي يجريها الخبراء تحت رعايتها؛ |
It was therefore important to support the African Union as it sought to resolve the conflicts on the continent, particularly by providing it with financial resources. | UN | ولذلك من المهم دعم الاتحاد الأفريقي بتزويده بالموارد المالية حيث أنه يسعى لحل النزاعات في القارة. |
(iii) providing it with the necessary human and technical resources for its effective functioning in all areas of women empowerment; this should, in particular, include capacity for enhanced cooperation with civil society; and | UN | تزويد هذه الآلية بالموارد البشرية والتقنية الضرورية لعملها بفعالية في جميع مجالات تمكين المرأة؛ وينبغي أن يتضمن ذلك بصفة خاصة القدرة على تعزيز التعاون مع المجتمع المدني؛ |
The NI Unit of OHCHR continues to act as the secretariat of the International Coordinating Committee of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights (ICC), providing it with relevant information, facilitating the holding of its meetings and assisting in its accreditation process. | UN | 10- ولم تفتأ الوحدة المعنية بالمؤسسات الوطنية، التابعة للمفوضية السامية لحقوق الإنسان، تضطلع بدور الأمانة للجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، إذ تزودها بالمعلومات ذات الصلة وتعمل على تيسير عقد اجتماعاتها وتساعد في عملية اعتمادها للمؤسسات. |
12. The National Institutions Team is the secretariat of the International Coordinating Committee, providing it with relevant information and facilitating the holding of its meetings. | UN | 12 - إن فريق المؤسسات الوطنية هو أمانة لجنة التنسيق الدولية، إذ يزودها بالمعلومات ذات الصلة ويعمل على تيسير انعقاد اجتماعاتها. |
United Nations information centres worldwide are uniquely equipped to perform that function at the local level and to bring to the members of their communities a sense of the relevance of the work of the United Nations to those members’ daily lives, by tailoring the Organization’s message to local conditions and interests for maximum impact and providing it with a local face and voice. | UN | ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في جميع أنحاء العالم مهيأة على نحو فريد ﻷداء هذه المهمة على الصعيد المحلي، وهي تغرس في نفوس أفراد مجتمعاتها المحلية إحساسا بما لعمل اﻷمم المتحدة من أهمية بالنسبة للحياة اليومية لهؤلاء اﻷفراد، حيث تقوم بتكييف رسالة المنظمة لتتلاءم مع اﻷحوال والاهتمامات المحلية لتحقيق أقصى اﻷثر، معطية لهذه الصورة وجها وصوتا محليين. |
(b) Any Syrian who conspires or enters into contact with a foreign State with a view to inciting it to commit aggression against Syria or providing it with the means to do so, provided that his act produces an effect (art. 264 of the Penal Code); | UN | (ب) كل سوري دس الدسائس لدى دولة أجنبية أو اتصل بها ليدفعها إلى مباشرة العدوان على سورية أو ليوفر لها الوسائل إلى ذلك إذا اقتضى فعله إلى نتيجة (م 264 عقوبات) |
My delegation strongly believes that the words of the Secretary-General will enrich the text and will contribute to providing it with the needed balance. | UN | ويعتقد وفد بلدي اعتقادا قويا أن كلمات الأمين العام ستغني النص، وستسهم في إمداده بالتوازن الذي يحتاج إليه. |
41. It was important to strengthen the operational arm of the United Nations by providing it with stable, reliable, untied and adequate resources. | UN | 41 - واختتم قائلاً إنه من الأهمية تعزيز الذراع العملي للأمم المتحدة بإمدادها بموارد ثابتة موثوقة وغير مقيَّدة ووافية. |