Based on that experience, there were concerns about how some provisions of the draft resolution might be interpreted. | UN | واستناداً إلى تلك التجربة، ثارت مخاوف بشأن الكيفية التي قد تُفسَّر بها بعض أحكام مشروع القرار. |
She then introduced the various provisions of the draft text. | UN | وقدمت بعد ذلك ممثلة هولندا مختلف أحكام مشروع النص. |
However, a number of provisions of the draft Convention warranted further consideration. | UN | غير أن عددا من أحكام مشروع الاتفاقية يستلزم المزيد من الدراسة. |
It could only be reiterated that most of the provisions of the draft articles would be reliant on the principle of goodwill. | UN | ويمكن فقط تكرار الإعراب عن أن معظم أحكام مشاريع المواد إنما تتوقف على مبدأ حسن النية. |
In addition, it was noted that the fact that the derogation in paragraph 2 would not be binding if the conditions were not met effectively meant that the entire contract would be subject to the provisions of the draft convention, because no derogation from it would be binding. | UN | وإضافة إلى ذلك، ذُكر أن كون الخروج المذكور في الفقرة 2 غير ملزم في حال عدم استيفاء الشروط فعليا يعني أن العقد بكامله سيكون خاضعا لأحكام مشروع الاتفاقية، لأن أي خروج عنها لن يكون ملزما. |
However, he conceded that the draft article was redundant in view of the earlier provisions of the draft. | UN | غير أنه سلَّم بأن مشروع المادة زائد عن الحاجة في ضوء الأحكام السابقة من أحكام المشروع. |
My delegation finds several provisions of the draft resolution unacceptable. | UN | ويرى وفدي أن بعض أحكام مشروع القرار غير مقبولة. |
The Philippines interposes no objection to the provisions of the draft articles on nationality of natural persons in relation to the succession of States. | UN | ليس للفلبين أي اعتراض على أحكام مشروع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول. |
Against this background, the CCBE would like to take the opportunity to make the following remarks in relation to certain provisions of the draft Rules: | UN | وانطلاقا من هذه المقدمة، يود المجلس أن ينتهز الفرصة لإبداء الملاحظات التالية فيما يتعلق ببعض أحكام مشروع القواعد: |
The provisions of the draft legislation enacting the Personal and Family Code set the age of marriage for girls at 18. | UN | تعيد أحكام مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة سن زواج البنات إلى مستوى 18 عاما. |
Certain provisions of the draft law conflict with the rules of the Constitution of the Russian Federation and of existing federal laws. | UN | وتتعارض بعض أحكام مشروع القانون مع أحكام دستور الاتحاد الروسي والقوانين الاتحادية السارية. |
For that reason, his country did not feel bound by all the provisions of the draft, which was a draft on decolonization. | UN | ولذلك السبب، فإن بلده لا يشعر أنه ملزم بجميع أحكام مشروع القرار، الذي يتعلق بإنهاء الاستعمار. |
They appealed to the Secretary-General and the relevant parties to implement the provisions of the draft resolution which had just been adopted. | UN | وقال إن دول المجموعة والصين تناشد الأمين العام والأطراف المعنية تنفيذ أحكام مشروع القرار الذي جرى اعتماده على التو. |
After recapitulating all the provisions of the draft resolution, he noted in particular that the fifth preambular paragraph was new and that the most important provision of the text was in paragraph 3. | UN | وبعد أن أشار تفصيلا إلى جميع أحكام مشروع القرار، أكد على وجه الخصوص، أن الفقرة الخامسة من الديباجة هي فقرة جديدة وأن أهم أحكام نص الوثيقة ترد في الفقرة 3. |
Switzerland wonders what the basis for this assessment was, and whether its outcome is really in conformity with the provisions of the draft articles. | UN | وتتساءل سويسرا عن الأساس الذي روعي في هذا التقييم، وعما إذا كانت نتائجه تتفق حقا مع أحكام مشاريع المواد. |
It envisages the situation of persons who, despite the provisions of the draft articles, would become stateless. | UN | فهي تتصدى لحالة اﻷشخاص الذين يصبحون عديمي الجنسية، رغم أحكام مشاريع المواد. |
In some provisions of the draft articles, excessively abstract concepts are laid down in unclear language. | UN | في بعض أحكام مشاريع المواد، وضعت مفاهيم مفرطة في التجريد بصيغة غير واضحة. |
2. The provisions of the draft manual of United Nations Human Rights Special Procedures should be in consonance with those of the present Code; | UN | 2- ينبغي لأحكام مشروع دليل الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان لدى الأمم المتحدة أن تكون منسجمة مع أحكام هذه المدونة؛ |
The Committee wishes nevertheless to comment on certain provisions of the draft with a view to contributing to the future discussions at the Open-ended Working Group. | UN | بيد أن اللجنة ترغب في التعليق على بعض أحكام المشروع بهدف الإسهام في المناقشات المستقبلية للفريق العامل مفتوح العضوية. |
Table of concordance between the articles of the 1994 Model Law and the provisions of the draft revised Model Law | UN | جدول يُبيّن مدى التوافق بين مواد القانون النموذجي لعام 1994 وما يقابلها من أحكام في مشروع القانون النموذجي المنقَّح |
82. The provisions of the draft article were viewed as valuable. | UN | 82 - ارتئي أن الأحكام الواردة في مشروع المادة قيّمة. |
The Working Group noted the following provisions of the draft guidelines that would address framework agreements: | UN | وأخذ الفريق العامل علما بأحكام مشروع المبادئ التوجيهية التي تتناول الاتفاقات الإطارية: |
It was noted, however, that even in the context of draft article 82, there were a number of provisions of the draft Convention from which the parties could not deviate. | UN | ولكن لوحظ أنّ هناك، حتى في سياق مشروع المادة 82، عددا من الأحكام في مشروع الاتفاقية لا يمكن للأطراف الخروج عنها. |
107. The Special Rapporteur also responded to some comments made on specific draft articles and offered to provide fuller explanations in his analysis of the various provisions of the draft articles in the commentary. | UN | 107- وأجاب المقرر الخاص أيضاً على بعض الملاحظات المبداة بشأن مشاريع مواد معينة وعرض أن يقدم في التعليق تفسيرات أوفى في سياق تحليله لشتى الأحكام الواردة في مشاريع المواد. |
Highlighting the collaborative process by which the draft decisions had been prepared and the challenges that it had entailed, he said that while there were differences among Member States, as reflected in square brackets around certain provisions of the draft decisions, there was general agreement on the need to maintain the momentum of Rio+20 and a strong shared desire to strengthen UNEP. | UN | وأبرز العملية التعاونية التي أعدت مشاريع المقررات من خلالها والتحديات التي انطوت عليها هذه العملية، وقال إنه في حين كانت هناك خلافات فيما بين الدول الأعضاء على النحو المبين في الأقواس المعقوفة التي أحاطت ببعض النصوص في مشاريع المقررات، هناك اتفاق عام على الحاجة إلى الاحتفاظ بقوة الدفع الناشئة عن مؤتمر ريو+20 والرغبة القوية المشتركة في تدعيم برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
There are certainly provisions of the draft Agreement which might have been formulated differently and, from our point of view, in a better way. | UN | وتوجد يقينا أحكام من مشروع الاتفاق كان يمكن صياغتها على نحو مختلف، ومن وجهة نظرنا، باسلوب أفضل. |
At the same time, the Special Rapporteur voiced his concern at some provisions of the draft, in particular articles 53, 55, paragraphs 2 and 3, and 57, in accordance with which press offences, as well as the publication of information considered as State secrets, would be punishable by terms of imprisonment of from 2 to 8 years. | UN | وفي الوقت ذاته، أعرب عن قلقه إزاء بعض الأحكام الواردة في المشروع ولا سيما المادة 53 والفقرتين 2 و3 من المادة 55 والمادة 57 التي تنص على معاقبة مخالفات الصحافة ونشر المعلومات المعتبرة من أسرار الدولة بعقوبة الحبس لمدد تتراوح بين عامين و8 أعوام. |
We have reviewed the report and the provisions of the draft Convention, as elaborated by the Working Group. | UN | وقد استعرضنا التقرير وأحكام مشروع الاتفاقية، كما أعدها الفريق العامل. |